这首诗表达了诗人思念故乡的思想感情。
“新月弯弯,像一条小船。”诗人将新月比喻成船,虽浅显但却真挚,它使我们想起那首儿歌“弯弯的月儿像只船”,让人倍感亲切。这句也是全诗的引子,后面依此展开想像。“我乘船归去,越过万水千山。”身处异地他乡的诗人只能借助这叶扁舟,踏上回乡(思乡)之路。“花香。夜香。故乡正是春天。”这里诗人化虚为实,将对故乡的赞美用“春天”“花香”“夜香”等形象来寄托,给人以多感官的体验和美的享受。“你睡着了么?我在你梦中靠岸。”仿佛故乡的亲人也在做着同样的梦,在欢迎着游子的归来,从而表现诗人对故乡亲人的眷恋、向往之情。
在这首短诗中,诗人将对故乡的眷念和向往之情表达得淋漓酣畅,丰富的想象力无疑是让诗人思绪腾飞的翅膀。两个“你”指的是故乡,在诗中的作用是使表达真切。诗人为我们创造了一个非常美好的意境,读了这首诗,我们会想起“举头望明月,低头思故乡”的低吟和“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”的酸楚。
来,就乘一弯新月,去撷一缕乡音,感受诗歌,感受人生。
求咏月的现代诗歌
国外咏月诗歌精选
For moon
poet selvakumar
Moon are swimming clouds....
Clouds shado
clous the Moon..
and open the moon..
.Moon wasHapply swimming...
15 days full into black
15 days black In to full moon...
Moon was beauty of the sky...
sky was not beauty for Moon....
Around the stars are beauty for
Moon.for moon.! !
为了月儿
连勇 译
月儿云中游
云影月上走
云开月明朗
月游云中欢
15天月缺
15天月圆
月儿是为天空而美
天空却不是为月儿而美
但群星是为月儿而美
为了月儿!
Lost without a moon
Oscar Aceves
Where has this moon gone?
the moon that used to brighten up
the night sky,
And the moon that used to shine
Brighter than any star,
The moon that used to bring to me
This beautiful light,
For this moon used to lighten up
My heart,
Now that this moon is gone
I must rely on the stars
to bring me light,
This moon left me alone,
alone to suffer and think
empty thoughts,
And now i now that
I am lost,
Oh where has this moon gone?
迷失在没有月亮的晚上
连勇 译
月亮去哪儿了
曾经点亮夜空的月亮啊
曾经比所有的星星都闪耀
曾经给我带来柔美的光华
曾经点亮我这颗迷失的心
如今它到哪儿去了
当我已经依恋上它给我的光明
它却留下我一人独自伤感和思念
Full Cold Moon
ari' anna arena
This night
All light
Full still moon
Lamp lit Silhouette
Full still moon
Many faces
Secret places
Full still moon
Supernal eye
In the sky
Full still moon
Big stone
Cold Alone
Full still moon
In reverie A memory
Full still moon
Only one
You are
gone
Only night to dream
upon
Full Cold Moon
冰冷的月光
连勇 译
这个夜晚
所有的光华
都属于月亮
灯光点点
人影婆娑
满月静如常
无数张脸躲在
夜色下
满月静如常
静静地在天空
凝望
满月静如常
巨大的石头
冰冷的守望
满月静如常
幻想
回忆
满月静如常
你却离我而去
一夜冰冷的梦
如那冰凉的月光
Blue Moon
Dustin Bennefield
Blossoming from the rock A soul of a desperate lock Becomes one with the blue moonHues of blue and gray
A due of death today
A blue moon rises in the west
It seemed so long ago
When the moon was so-so
And never went to the side of the blue
Now life is happening
And flowers are dying
The moon so blue is in the middle of the night sky
A love is a death With a beginning and end
Just like the blue moon
With the beginning of a new day The moon is hidden
And a new life is born
Unlike the moon of blue
蓝月亮
连勇 译
石头上盛开的花朵
锁住绝望的灵魂
和那蓝色的月亮正好相称
蓝蓝的 灰灰的
预示着今日的死亡
蓝色的月亮从西方升起
似乎很久以前
月亮也是如此这般
从未去过忧郁的一面
生老病死 花开花谢
月亮啊 仍忧郁地挂在夜空中央
爱 是死亡的起点和终点
就像那忧郁的月亮
新的一天开始
月亮躲起
新的生命诞生
朝气蓬勃 不似那忧郁的月亮
The Little Girl and The Moon
The Little Girl and The Moon
by sandy for shannon
once upon a time there was a little girl.she liked to sit outside at night and talk to the moon.everynight she kept the moon company.one night she noticed the moon seemed tired, soshe climbed upon the roof, to tell the moon a secret.the old moon smiled, so she reaches uptakes the moon in her hands and puts him in her pocket. then she climbs down and goes into her house, up the stairsto her room.there she takes the moon out and lets lay onher bed.for hours they talked, told secrets and giggled.then they heard people asking where the moon was.outside was so dark, they couldnt find their ways.the old moon says to the little girl'maybe you should put me back into the sky, so the people can find their way home at night'.the little girl agreed.so she picks up the moon, puts him back into her pocket.she walks downstairs and goes outside.it was very dark, but she wasnt afraid, she had her friend the moon to helpshow her the way.she climbs back upon the roof, takes the moon outof her pocket. holding him with both hands.she tells the moon'i love you, we will still talk every night, but you must go backgive people light at nightime'. she leans over kisses the moon goodnight.then reaches back and tosses the moon hard as she could back into the nightime sky. then the little girl and the moon hear, all the people shouting and laughing after everything quietened down the stars who were so happy the moon returned all gave the moon kisses.the little girl climbed down with the moon lighting her way went inside up to her room took 1 last peek out blowing the moon a
big kiss goodnight.
小女孩和月亮
连勇 译
有一个小女孩,喜欢在夜晚的室外和月亮说话。每一个夜晚,她把月亮当成了她的伙伴。一天晚上,她发现月亮有些疲倦,所以他爬上房顶,告诉月亮一个秘密,苍老的月亮笑了。她伸出手,抓住月亮,将月亮放进她的口袋。她爬着楼梯,回到屋子里。拿出月亮,放在她的床上。他们一起聊了好几个小时,她告诉月亮她的小秘密,发出咯咯的笑声这时,听见人们在讯问月亮哪儿去了,外面一片漆黑,人们看不到路。苍老的月亮说:“也许你应该把我放回天空中,以便让人们找到回家的路。”小女孩同意了,她拿起月亮,放回口袋,到楼下,推开门一看,外面一片漆黑,她非常害怕,让她的朋友月亮帮她找到路。她爬上屋顶,拿出口袋里的月亮,将他捧在手里.她告诉他:我爱你,我们可以每个夜晚都说话,但你必须回去了,给人们的夜晚照明。她亲吻月亮,并道一声晚安。然后伸出手。用力地把月亮掷回空中。这时,女孩和月亮都听见人们欢呼起来。一切渐渐安静下来,群星拥吻月亮的回归。小女孩在月光的照耀下,回到自己房间,最后长长地亲吻了一下月亮,道声晚安。
HEART SKY
otteri selvakumar
Moon was Living in My heart.
Heart was
Very cool...!
The moon
Was my
Loving girl...
Yes...
She was
Moon...
In my heart
Sky only...
She was
Moon
Every day
Full
Moon...!
In my heart
Sky only...!
天空之心
连勇 译
月在我心,
我心冰冷,
月亮,
是我心爱的女孩.
是的!
我心爱的月亮!
她是
天空的唯一
——月亮
我的满月啊!
每一天,
在我的心中。
天空的唯一!