致青春泰戈尔原文?
你离开我,走上你的路。
我想我应该为你悲伤,将你孤寂的影子安置在我心里,用一支黄金的歌。
但是啊,我的厄运,时光短促。
青春年年消褪;春日迅疾飞逝;娇弱的花儿无端凋零。
贤人警惕我:生命不过是荷花叶上一颗露珠。
我应该忽视这一切而倚望一个将他的背转向我的人吗?
那会是幼稚而愚蠢的,因为时光短促。
那么,来吧,我的步声淅沥的雨夜;微笑吧,我的金色的秋日;
来吧,乐天的四月,把你的香吻分给四方。
你来,还有你,还有你也来吧!
我的爱人,你们知道我们都是凡人。为了一个取走她的心的人而心肠寸断,是聪明的吗?因为时光短促。
坐在角落里沉思而用诗篇写着你是我的整个天地,那才是甜美的;
怀抱着自己的悲伤而决心不让人家安慰,那才是勇敢的。
但是一个新人的脸庞向我门里窥进来,抬着他的眼望我的眼。
我不得不拭掉我的泪水,改换我的歌调。
因为时光短促。
唯有孤独永恒英文原文?
The original English phrase "Only loneliness is eternal" can have different interpretations depending on the context. Here are a few possible ways to understand it:
1. Loneliness as a timeless feeling: This interpretation suggests that loneliness is a universal and enduring human experience. It implies that feelings of isolation and solitude persist throughout time regardless of societal or personal circumstances.
2. Loneliness as an unchanging state: In this context the phrase implies that loneliness remains constant and unchanging. It suggests that despite the fluctuations in life relationships and emotions loneliness remains a persistent aspect of the human condition.
3. Loneliness as an eternal companion: This interpretation views loneliness as an eternal companion suggesting that it is a fundamental part of who we are as individuals. It suggests that loneliness is not something to be overcome or avoided but rather embraced and accepted as an inherent aspect of existence.
It's important to note that the interpretation of this phrase may vary from person to person and different individuals may resonate with different meanings based on their own experiences and perspectives.
青春派里的“泰戈尔”的诗句,原文是什么?
尽管走过去,不必逗留着,采鲜花来保存,因为一路上,花自然会继续开放。1、出自泰戈尔《飞鸟集》。《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括325首清丽的无标题小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。2、《飞鸟集》乍眼看来,内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一。然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,引领世人探寻真理和智慧的源泉。他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。泰戈尔在他的诗歌创作中,以一颗赤子之心,讴歌的是对人民的真挚的爱,抒发出对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。3、泰戈尔在《飞鸟集》中十分注重对自然的描写,一只鸟儿、一朵花、一颗星、一个雨滴、也都具有人性与生命力。他热爱整个大自然。他认为人类情感和自然力之间是有内在联系的,或自然融入人类的感情,或人类的感情融入自然。只有融入自然才能净化自己的生命。自然不仅提供了暗示的形象,而且还积极的协助我们抹去人类生活中一切分离的痕迹;情人可能会分离,而这种分离将淹没与在阳光里欢笑的绿草和繁花之下。读了他的作品,便令人觉得宇宙的活动和人生的变化是有意义的,是快乐的,便给人以无穷的勇气。
青春英文版原文?
The original English version of "青春" could be translated as "Youth" or "Springtime of Youth".
泰戈尔的名句原文?
1) 即使爱只给你带来了哀愁,也信任它,不要把你的心关起。
2) 我们的生命不是那个旧的负担,我们的道路不是那条冗长的旅程。
3) 有一次,我梦见大家素不相识,醒来后,才知道我们原来相亲相爱。
4) 光是年轻的,却是古代的,影子是瞬息的,却生来就老了。
5) 我一路走来的世界,是有许多生活中的挫折所滋润。
6) 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
7) 你受的苦,会照亮你的路。
8) 让生命有如夏花之绚烂,死亡有如秋叶之静美。
9) 当我们爱这个世界时,才生活在这个世界上。
10) 你看不见你自己,你能看见的只是自己的影子。
11) 沟通,别留下误会;牵手,别轻易放下。
12) 采着花瓣时,得不到花的美丽。
13) 一个人不是你所想般爱你,并不代表那人不是全心全意爱你。
14) 就算你不快乐也不要皱眉,因为你永远不知道谁会爱上你的笑容。
15) 权势对世界说道:“你是我的。”世界便把权势囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道:“我是你的。”世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。
1) 即使翅膀折了,心也要飞翔。
2) 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
3) 云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。
4) 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。
5) 世界吻我以痛,要我报之以歌。
6) 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
7) 蜜蜂从花中啜蜜离开时营营地道谢,浮夸的蝴蝶却是相信花是应该向他道谢的。
8) 世界上的事情最好是一笑了之,不必用眼泪去冲洗。
9) 世上最遥远的距离,是我站在你面前,你却不知道我爱你。
10) 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
11) 有时候爱情不是因为看到了才相信,而是因为相信才看得到。
12) 你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。
13) 除非我们用爱去对待一个人,否则我们无法了解他。
14) 世界以痛吻我,要我报之以歌。
15) 你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路。
泰戈尔永恒的爱情赏析?
泰戈尔是一位爱国者、哲人和诗人,他的诗中洋溢着对祖国的热恋;对妇女的同情;对孩子的喜爱。有强烈的爱就有强烈的恨,当他所爱的一切受到侵犯的时候,他就会发出强烈的怒吼,他的爱和恨像波浪一样荡漾开来,遍及全世界。
在诗人的笔下,我们感悟着飞鸟的快乐、黄叶的轻盈、流水的灵动、月儿的美好、游鱼的沉默、兽类的喧嚣。自然是如此的美好;生命是如此的美好,这样的美好在诗人的笔下是永恒的!
泰戈尔留给我们人类的不仅仅是文学上的财富,更重要的是一份让所有人都感动的情怀!印度人说他是诞生在歌鸟之巢中的孩子,他的戏剧、小说、散文……都散发着浓郁的诗歌气息,他的人民喜爱他写的那些自然而真挚的诗歌。农民、渔夫以及一切劳动者,在田间、海上或其他劳动的场所,和着劳动的节奏,唱着泰戈尔的诗歌,抒发着心中的欢乐和忧愁。
泰戈尔是印度人民最崇拜最热爱的诗人。为深入研究印度自己悠久而优秀的文化,他深入民间,聆听神话、歌谣、民间故事,用最朴素的语言写出绝妙的诗歌。
从他的诗中,我们可以深深地体会到这位伟大的印度诗人是怎样的热爱自己有着悠久而优秀文化的国家;热爱这国家里爱和平、爱民-主的劳动人民;热爱这国家的雄伟美丽的山川。从这些诗的字里行间,我们看到了提灯顶罐、纱巾飘扬的印度妇女;田间、路边汗水流淌的印度工人和农民;园中、渡口弹琴吹笛的印度音乐家;海边、岸上和波涛一同跳跃、喧笑的印度孩子;热带地方的迅雷急雨、丛树繁花……我们似乎听到那密集的雨点,闻到那浓郁的花香。
泰戈尔的诗,没有普希金的雄伟壮阔,没有海涅的甜蜜梦幻,没有拜伦的气悍心魂,也没有雪莱的浪漫如风。他的诗是优美的画,无声无息,水乳交融。他艺术的魅力和思想的广阔,不是一般人可以达到的境界。作为诗人,同时又是小说家、艺术家、社会活动家的泰戈尔,他的每一首诗,都闪耀着炽热的精神火花,照亮读者的心,让世俗世界中奔波于功利、名望,甚至被嫉妒与金钱附身了的人们,心臻得以超脱和净化。“光风霁月”,“金刚怒目”,泰戈尔的诗篇如春潮泻地,生机勃勃,充满活力。
虽然,诗人的一生经历了许多坎坷与痛楚,但他的哲学和思想是光辉的、快乐的、博爱的。品茗泰戈尔的诗,走近泰戈尔,我们会更聪慧,心里也暖洋洋的。读完《泰戈尔诗逊,你将受益匪浅!
也许在尘世中忙碌的人,不会注意这些只能细细品味的诗篇。不过,我相信他的诗篇能感动我们许久都不曾平静下来的心;而一旦你平静下来,才
花的事业泰戈尔原文?
花的事业是甜美的,果的事业是尊重的,但是让我做叶的事业吧,因为叶总是谦逊地专心地垂着绿荫。含义:花朵总是摇曳在风中,让人惊羡于她的美丽,因此泰戈尔说花的事业是甜美的。果实总是高挂在枝头,让人仰望,让人努力地去采摘,因此泰戈尔说果实的事业是尊贵的。相对于花朵和果实,叶子是永远不会引人注目的。然而泰戈尔却说:“让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的”。因为他看到了事物的本质——能让人感到清凉的绿荫正是不起眼的叶子子形成的。叶子的事业正是指那些平凡却又不可或缺的崇高的工作。
泰戈尔鹦鹉的故事原文?
从前有一只鹦鹉,它是一个文盲。它歌儿唱得满不错,可从来没念过经典著作。它蹦蹦跳跳的,一点礼貌都不懂。
国王自忖道:“归根到底, 愚昧是不划算的。傻瓜虽然和聪明人吃的一样多,可就是不能报效于我。”
于是国王把皇侄们召到驾前, 吩咐叫那只鹦鹉一定得好好地受点儿教育。
学术权威们被宣召了来, 立刻就开始研究问题的实质。专家们一致以为鸟类的愚昧无知是由于它们一直住在简陋的巢里这个天生的习惯使然。他们的意见是:“鹦鹉的教育问题的头等大事是给它修个适宜的笼子”。
专家们得到奖赏, 高高兴兴地回去了。
一只金笼子制好了,装饰得金碧辉煌的。四面八方的人们都赶来观赏。
“教化呵,关在笼子里的教化!”有人感叹着,激动得不得了,不禁泪流满面。
有人却议论说:“即使教化达不到目的,到头来这笼子可是件硬砍实凿的东西。这小鸟多幸运呀!”
金匠的钱包装得鼓鼓的,一刻未停就扬帆回家去了。
一位老学究开始教化鹦鹉了,他几经考虑,一边捏着鼻烟往鼻孔掊,一边说:“要想教化这只鸟儿,用多少课本也不为过呵!”
国王的侄子们找来了一大群抄书匠。他们抄书,从钞本上录副,抄呀抄呀,直到抄得的书稿堆成一大堆,高不可攀。
人们惊奇地叹道:“喝!这幢文化教育的宝塔真是高极了!塔顶都没入云霄啦!”
抄书匠兴高采烈地赶回家; 口袋装得沉甸甸的。
国王的侄子们为把鸟笼安排得井井有条,忙得不亦乐 乎。
他们不停地擦呀,磨呀,人们满意地说:“可真是成绩昭著!”
粗使打杂的雇员用了不计其数,督学员更多。这些人又召来各自远远近近的亲朋好友, 他们给自己盖了座宫殿,后来就在宫殿里快活地过日子。
咱们这个世界,不管它缺什么东西,从来也不乏鸡蛋里挑骨头的;这些人到处传嘴,说那些和鸟笼子沾一点儿边的人都发了大财, 只有那只鹦鹉一无所获。
这话传到国王的耳朵里,他把皇侄们传来, 问:“亲爱的孩子们,这是怎么回事呀?”
皇侄们回答说:“叔王,欲知真假,请让那群专家、督学、 金匠、抄书匠来作证。那些挑错找碴的人吃不饱肚子, 舌头才变得这么尖刻。”
这番解释说得上是有理有据, 头头是道, 国王满意极了, 赏给每个侄子一颗稀世珠宝。
国王一直想亲眼看看他的教育部是怎样忙于教化那只小鸟的,有一天,他终于御驾亲临文华殿。
殿门口鼓乐大作,锣鼓、 号角、海螺、铙钹、 手鼓、铃鼓、喇叭、长笛、横笛、风笛、风琴响成一片。学者们扯着嗓子高诵曼陀罗经,金匠、抄书匠和督学们,再加上他们那些数不清的远远近近的亲朋好友的大声欢呼。国王的侄子们笑着说:“叔王,您觉得怎么样?”
国王说:“看上去的的确确、地地道道的和咱们的教育原则一点儿也没走样儿!”
国王满意极了,正要爬上大象回宫,这时那个鸡蛋里挑骨头的藏在树丛后,大声喊:“大王, 您看见那只鹦鹉了吗?”
“可不是, 我还没看见那只鹦鹉呢!”国王惊叫道,“我怎么把那鸟儿忘到脖子后头去了!”
国王回过身, 向专家们问起他们用什么方法教导那只鸟儿。
鹦鹉被带到国王驾前。一见之下, 国王的印象至为深刻。教育方法真是惊人, 以致于相形对比之下,那鹦鹉显得令人可笑的无足轻重。国王看见种种安排都那么尽善尽美,不禁心中大喜。至于那只鸟儿自己有什么不满,谁也没想去问问。再说它的小喉咙让书塞得满满的, 既难宛转娇啼,也不能呢喃细语了。看见整个过程,让人直打寒颤。
这回,国王一边爬上大象,一边命令揪耳侍卫使劲揪住那个找碴的家伙的两只耳朵。
就这样,鹦鹉一步一步地爬出了愚昧的边缘。说实在的, 它的进步简直无以复加地令人满意。然而, 偶尔天性还会压倒教化, 当晨曦窥视鸟笼的时候,鹦鹉有时还会以不太完美的方式拍打拍打翅膀。尽管这事令人难以置信,但是鹦鹉还要可怜巴巴地用它的小嘴去啄鸟笼子。
“真是不可理喻!”侍卫长大声喝道。
于是铁匠带着炉子和鎯头到国王的教育部任职来了。 啊, 多么响亮的敲击声呀! 一会儿工夫, 铁链子就打好了, 鹦鹉的翅膀剪短了。
国舅们沉着脸,摇了摇头,说:“这鸟儿不光是不懂情理,还不知感恩戴德!”
后来专家们一手拿着书,一手攥着戒尺,对那只可怜的小鸟儿施行了一次名副其实的教诲!
侍卫长因他忠于职守,加官进爵。铁匠呢,也因锻造铁链的技艺, 受到赏赐。
鹦鹉竟死了。
没有一个人发觉它是什么时候死的。第一个散布这个传闻的是那个鸡蛋里挑骨头的人。
国王又把皇侄们叫来, 问他们:“好孩子们,这是怎么回事呀?”
皇侄们回答说:“叔王,鹦鹉的教育已经结束了。”
“它还蹦蹦跳跳吗?”国王问。
“再也不了!”侄子们说。
“它还飞吗?”
“不啦。”
“把鹦鹉带来!”国王吩咐说。
于是侍卫长率领骑兵护卫着,把鹦鹉带到国王驾前。
国王竖起指头,捅了捅鹦鹉的尸体,只听得肚子里书页沙沙作响。
窗外,和煦的春风吹拂阿输迦的嫩叶,发出飒飒低语,四月的清晨充满了惆怅。
泰戈尔故乡的诗原文?
无名的日子的感触,攀援在我的心上,正像那绿色的苔藓,攀援在老树的周身。
2、你微微的笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待的很久了。
3、夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
4、这些微思,是绿叶的簌簌之声呀,它们在我的心里,愉悦的微语着。
5、只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。
6、天空中不留下鸟的痕迹 但我已经飞过。
7、她是我们的,我们心中之所爱,圣地尼克坦!在她的手臂中,荡漾着我们的轻梦……
8、你不记得他怎样坐在窗内,诧异地望着你深入地下的纠缠的树根么?
9、我要变成一股清风抚摸着你;我要变成水中的涟漪,当你沐浴时,把你吻了又吻。
泰戈尔的英文诗?
《Nothing Lasts Forever》是一首诗,作者是泰戈尔。
诗歌全文
Nothing lasts forever
Nothing lasts forever
No one lives forever
Keep that in mind, and love
Our life is not the same old burden
Our path is not the same long journey
The flower fades and dies
We must pause to weave perfection into music
Keep that in mind, and love
My beloved, in you I find refuge
Love droops towards its sunset
To be drowned in the golden shadows
Love must be called from its play
And love must be born again to be free
Keep that in mind, and love
My beloved, in you I find refuge
Without seeing my love, I cannot sleep
Let us hurry to gather our flowers
Before they are plundered by the passing winds
It quickens our blood and brightens our eyes
To snatch kisses that would vanish
If we delayed
Our life is eager
Our desires are keen
For time rolls by
Keep that in mind, and love
My beloved, in you I find refuge
Beauty is sweet for a short time
And then it is gone
Knowledge is precious
But we will never have time to complete it
All is done and finished
In eternal heaven
But our life here is eternally fresh
Keep that in mind, and love
(Rabindranath Tagore, 1861-1941)
- 上一篇: 泰戈尔的经典名言朗诵?
- 下一篇: 返回列表