1,这些酸文人,整天写些无关痛痒的论文,简直是无病呻吟。--这里的“酸”是“迂腐”之意;常说的“穷酸文人”---poorandpedanticliterati,寒酸文人--miserableandshabbyliterati,andsolike。
BTW,这句话明显有“很烦”之意。翻译:Thesepedanticliteratiarealwayswritinganumberofinnocuousessaiesalldaylong,thusbeingnobetterthanmakingafussaboutnothing。
2。elevatortrip是爽透了的意思吗?如果不是,爽透了怎么翻译?It'sanelevatortrip。---可以表达“爽透了”“真刺激”之类的意思。3。大龄青年的婚姻是高不成低不就Themarriagesforoverageyouth(elderunmarriedyouth)areinabind!(faceadifficlultchoice)。
4。fiddle-de-dee---无聊,胡说!瞎扯![亦作fiddlededee,fiddledeedee]---没有过时。5。“生命在于运动,亲戚在于走动,当官在于活动”Lifeliesinmotion(restbreeddsrust),relativescountononeanother'svisitings,andbeinganofficialrelysonbehind-the-scenesactivities(i。
e。bribery)。###当官在于活动officialdomliesinbackstageactivities。###1,这些酸文人,整天写些无关痛痒的论文,简直是无病呻吟。Thesepedanticscholarsarereallymakingtroublestoproducesomeuselessthesis。
2,elevatortrip是爽透了的意思吗?如果不是,爽透了怎么翻译?没见过这个用法,我觉得用terrific就可以了###sorry!!restbreeddsrust----restbreedsrust。###fiddle-de-dee---无聊,胡说!瞎扯![亦作fiddlededee,fiddledeedee]---没有过时。
###3。大龄青年的婚姻是高不成低不就Themarriagesforoverageyouth(elderunmarriedyouth)areinabind!(faceadifficlultchoice)。###2。elevatortrip是爽透了的意思吗?如果不是,爽透了怎么翻译?It'sanelevatortrip。
---可以表达“爽透了”“真刺激”之类的意思。###1,这些酸文人,整天写些无关痛痒的论文,简直是无病呻吟。--这里的“酸”是“迂腐”之意;常说的“穷酸文人”---poorandpedanticliterati,寒酸文人--miserableandshabbyliterati,andsolike。
BTW,这句话明显有“很烦”之意。翻译:Thesepedanticliteratiarealwayswritinganumberofinnocuousessaiesalldaylong,thusbeingnobetterthanmakingafussaboutnothing。
###5。Thelifeliesinthemovement,relativeslieinthevisiteachotherandtheofficialslieinusingpersonalinfluenceorirregularmeans。4。
无聊,胡说!瞎扯![亦作fiddlededee,fiddledeedee]3。大龄青年:singleyoungsterswhohaveexveededthelawfulmarriageage(InChinatheageatatusofthisgroupofpeopleisaroundthirtyinage。
Tobeashortterm,itisalsocalledoverageyouth);singleyouthabovethenormalmatrimonialage;adultsingle;singleyouthabovethenormalTheelderunmarriedyouthsareunfitforthesuperiorbutunwillingtotaketheinferior。
###fiddle-de-dee(菲多嘀嘀)1。胡说2。无稽之谈###elevatortrip电梯运行。
- 上一篇: 新东方英语背诵美文30篇
- 下一篇: 返回列表