百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 美文欣赏> 正文

名著读音是什么 名著读音是什么读

2023-06-08 10:48:45 暂无评论 0 美文欣赏

名著《牛虻》中虻读音?

应读“ménɡ”

1、虻是分布在各地最能吸血的昆虫。最常见的是牛虻。长吻虻是重要天敌昆虫,成虫吸食蚜虫、叶蝉等昆虫的体液。体型粗壮,飞翔性较强。对家畜的疾病传染有较强的带动。主要分布在热带,亚热带,温带。

2、【组词】 蝇虻[yíng méng]:苍蝇与蚊虻。泛指令人厌恶的小飞虫。 蚊虻[wén méng]:亦作“蟁虻”。一种危害牲畜的虫类。以口尖利器刺入牛马等皮肤,使之流血,并产卵其中。亦指蚊子。出自《后汉书·孔融传》。 牛虻[niú méng]:咬或骚扰牲畜的任何一种虻。 身体长椭圆形,有灰黑黄褐等色,胸部和腹部有花纹 搏牛之虻[bó niú zhī méng]:原意是说主要目标应像击杀牛背上的虻虫一样去灭掉秦国,而不是像消除虮虱那样去与别人打败。 后来比喻其志在大而不在小。 文虻[wén méng]:见“ 文氓 ”。

四大名著读音?

sì dà míng zhù。

“四”,读音为sì,在六书中属于指事字。“四”的基本含义为数名,三加一,如四方、四边;引申含义为中国古代乐谱的记音符号,相当于简谱“6”。

在现代汉语中,“四”还有一车四马的含义,称之为“驷”。

“四”初见于商朝甲骨文时代,后来逐渐见于金文、楚系简帛和秦系简牍中,最后演变为楷书体简化版的“四”。

红色名著是什么?

我们这一代人都是在红色名著的陪伴下长大的,故我们都有深入骨髓的英雄主义情节。

对《红岩》里江姐、许云峰的敬慕,对叛徒蒲志高的憎恨;《林海雪原》里有杨子荣的崇拜;《钢铁是怎样炼成的》对保尔的敬仰。《牛虻》牛虻里的迷茫的同情,是一本本红色经典铸就了我们这一代人坚强不屈的意志,希望红色经典代代相传!

泰戈尔的名著是什么?

泰戈尔的名著有:《故事诗集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《新月集》 (1913)、《飞鸟集》(1916)、《流萤集》(1928),《园丁集》(1913)《边缘集》(1938)、《生辰集》(1941);重要小说有短篇《还债》(1891)、 《弃绝》(1893)、《素芭》(1893)、《人是活着,还是死了?》(1892)、《摩诃摩耶》(1892)、《太阳与乌云》 (1894),中篇《四个人》(1916),长篇《沉船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭与世界》(1916)、《两姐妹》(1932);重要剧作有《顽固堡垒》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《人红夹竹桃》(1926);重要散文有 《死亡的贸易》(1881)、《中国的谈话》(1924)、《俄罗斯书简》(1931)等。他的作品早在1915年时介绍到中国,现已出版了10卷本的中文《泰戈尔作品》。

名著是什么意思?

名著就是指具有较高艺术价值和知名度,且包含永恒主题和经典的人物形象,能够经过时间考验经久不衰,被广泛认识以及流传的文字作品。能给人们以警示和深远影响的著作,以及对世人生存环境的感悟。

名著可以使人陶冶情操,在经典的名著里去探索、去挖掘那些潜在的文学风格。

中文名

名著

外文名

Masterpiece

性质

文学作品

拼音

míng zhu

快速

导航

世界名著(此排名不分前后)中国名著戏剧诗歌历史教材名著艺术论

百大名著

古今中外124部(除此之外还有很多名著,名著的特征概述有提及, 这里只是其中一部分,所以不全面。详细内容可参考世界名著和中国名著词条)中国的四大名著是:《水浒传》《西游记》《三国演义》《红楼梦》。

世界名著(此排名不分前后)

(01)《一千零一夜》 [古阿拉伯] 民众

(02)《埃涅阿斯记》 [古罗马]维吉尔

名著

(03)《希波战争史》 [古希腊]希罗多德

(04)《伯罗奔尼撒战争史》 [古希腊]修昔底德

(05)《对话录》 [古希腊]柏拉图

(06)《尼各马可伦理学》 [古希腊]亚里士多德

(07)《希腊罗马名人传》 [古希腊]普鲁塔克

(08)《唐·吉诃德》 [西班牙]塞万提斯·萨维德拉

(09)《尤利西斯》 [爱尔兰]詹姆斯·乔伊斯

名著

(10)《坎特伯雷故事集》 [英国]杰弗雷·乔叟

(11)《乌托邦》 [英国]托马斯·莫尔

(12)《罗密欧与朱丽叶》 [英国]威廉·莎士比亚

(13)《哈姆雷特》[英国]威廉·莎士比亚

(14)《失乐园》 [英国]约翰·弥尔顿

(15)《天路历程》 [英国]约翰·班扬

(16)《鲁滨逊漂流记》 [英国]丹尼尔·笛福

(17)《格列佛游记》 [英国]乔纳森·斯威夫特

名著

(18)《汤姆·琼斯》 [英国]亨利·菲尔丁

(19)《国民财富的性质和原因的研究》 [英国]亚当·斯密

(20)《罗马帝国衰亡史》 [英国]爱德华·吉本

(21)《约翰逊传》 [英国]詹姆斯·鲍斯韦尔

(22)《女权辩护:关于政治和道德问题的批评》 [英国]玛丽·沃斯通克拉夫特

(23)《人口原理》 [英国]托马斯·罗伯特·马尔萨斯

(24)《艾凡赫》 [英国]沃尔特·司各特

(25)《傲慢与偏见》 [英国]简·奥斯汀

(26)《论自由》 [英国]约翰·穆勒

(27)《物种起源》 [英国]查尔斯·罗伯特·达尔文

(28)《雾都孤儿》[英国]查尔斯·狄更斯

(29)《简·爱》 [英国]夏洛蒂·勃朗特

(30)《呼啸山庄》 [英国]艾米莉·勃朗特

(31)《弗洛斯河上的磨坊》 [英国]乔治·艾略特

(32)《艾格尼斯·格雷》 [英国]安妮·勃朗特

(33)《爱丽丝梦游仙境》 [英国]刘易斯·卡罗尔

(34)《德伯家的苔丝》 [英国]托马斯·哈代

(35)《金枝》 [英国]詹姆斯·乔治·弗雷泽

(36)《波利先生的故事》 [英国]赫伯特·乔治·威尔斯

(37)《到灯塔去》 [英国]弗吉尼亚·伍尔芙

(38)《儿子与情人》 [英国] 戴维·赫伯特·劳伦斯

(39)《查太莱夫人的情人》[英国]戴维·赫伯特·劳伦斯

(40)《智慧七柱》 [英国]托马斯·爱德华·劳伦斯

(41)《东方快车谋杀案》[英国]阿加莎·克里斯蒂

名著的遗憾是什么?

一憾武松杀嫂

这个颇有微词,如果说武松杀嫂是英雄走下神坛的开始,笔者觉得并不算遗憾,无论是《水浒传》还是《金瓶梅》,这段都说明了武松爱憎分明,敢做敢为的英雄气概。

二憾红楼未完

张爱玲曾经说过,人生有三大遗憾一是鲥鱼多刺,二是红楼未完,三是海棠无香。对于喜欢古典文学的人来说,红楼那段“木石前盟”,风月无边的爱情,和四大世家走向没落的故事,曹公未写完怕是最大的遗憾了。

三憾悟空成佛

他去了西天,从此花果山成了年少时的约。那个捅破天的家伙,终究向命运低了头颅。

四憾王勃早逝

风华绝代的少年,在二十五岁的年纪便写下了千古名篇《滕王阁序》,真不知道他若不早亡,这大唐又是何种风情。

五憾摩诘失节

诗佛王维居然也向安禄山低了头,那个在盛世里与诗仙李白都不对付的人,居然在民族大义上失节,在他后来的诗中,再也见不到往昔的风采了,可叹。

六憾沈园梦断

两首《钗头凤》,足以写出这段故事的遗憾了,山盟虽在,锦书难托。有情人终难成眷属,不作太多评价了。

七憾郭襄晚生

这是遗憾郭襄没有早点遇到杨过,也是遗憾张君宝没有早点遇到郭襄,倘若郭家大小姐是郭襄,后来也不会有这么多爱恨情仇了。很喜欢网友的一段话,问她为何在峨眉山出了家,只是喜欢峨眉山的云和霞,像极了十六岁那年的烟花。

八憾三体粗糙

九憾鲁迅无长篇

十憾江郎终才尽

江郎才尽,美人迟暮,英雄末路,知己难逢。恐怕是这世上最无可奈何之事了。

黑桃罗马是什么名著?

应该是黑桃皇后

《黑桃皇后》的主人公赫尔曼是十九世纪初欧美资本主义社会新兴人类的代表,他文质彬彬,仪表堂堂,却有着靡非斯特般的灵魂:他清高骄傲,从不涉足赌场,心中却对不劳而获抱有极大的狂热。为了获取老伯爵夫人的牌技秘诀,他机关算尽,甚至用爱情作为诱饵,不惜拔枪逼死了老伯爵夫人。机关算尽太聪明,反误了卿卿性命,一心追逐金钱的赫尔曼落得了个悲剧收场。普希金在《黑桃皇后》中所批判的不仅是这类惟利是图,不择手段的野心家,也是资本主义社会中冰冷的、赤裸裸的金钱关系。

双语名著是什么意思?

有两种语言 版本组合起来的名著 ,通常见于外国翻译引入的文学名著

为了方便某些读者学习他国语言 ,或者阅读原文的要求。会在中文翻译版本同时, 加上原来语言的版本

比如中英对译版本 ,中法对应版本

比较经典的有中英双语名著的牛津阅读系列 ,

中法对应版本的《小王子 》

作家榜经典名著是什么?

作家榜的经典名著是:《培根人生论》、《蒙田随笔》、《思想录》、《查拉图斯特拉如是说》、《西西弗的神话》、《朝花夕拾》、《漫步遐想录》、《巴黎的忧郁》、《泪与笑》、《猎人笔记》。战争与和平》《巴黎圣母院》《童年》 《呼啸山庄》.《大卫·科波菲尔》《红与黑》

《悲惨世界》《安娜·卡列尼娜》《约翰·克利斯朵夫》《飘》《羊脂球》《海底两万里》

古典名著是什么语言?

古典名著,绝大部分都属于半文言白话文,现代人看起来,感觉好像是带有一些文言文的感觉,但看熟了,知道了作者的写作风格之后,并不难理解全文的意思,感觉读起来并不吃力,实际是因为,这类语言,在当时来讲,就属于白话文了,没有什么太过于难理解的文言文词汇。

也有一种现象,是原著写的时候,使用的是文言文,但流传到现在,经过了后期很多人的加工编辑整理,把原来晦涩难懂的文言文,又二次加工成了适合现代人阅读理解的白话文,例如《聊斋志异》,作者蒲松龄的原著,基本全是用当时的文言写的,而且其中还包含了很多方言俚语,实际阅读起来会很吃力。但现在,经过了翻译和重新编辑之后,我们能够看到的《聊斋志异》,绝大多数都属于改编过的白话聊斋,阅读起来并不吃力,其实是因为有后期改编的因素在。

猜你喜欢