百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 美文欣赏> 正文

请问谁那有英语双语美文,分享一下呗

2022-05-15 00:09:03 暂无评论 238 美文欣赏 英语   双语   美文

【美文欣赏】The Old Man and the Sea The Old Man and the Sea老人与海 The sun rose thinly from the sea and the old man could see the other boats, low on the water and well in toward the shore, spread out across the current.Then the sun was brighter and the glare came on the water and then, as it rose clear, the flat sea sent it back at his eyes so that it hurt sharply and he rowed without looking into it. 淡淡的太阳从海上升起,老人看见其他船只低低地挨着水面,朝海岸漂去,向海浪垂直的方向分散开。接着,太阳更明亮了,刺眼的强光照在水面上。当太阳从地平线上完全升起,平坦的海面把阳光反射到他眼睛里,使他的眼睛剧烈地刺痛,所以他划着船,不朝太阳看。 He looked down into the water and watched the lines that went straight down into the dark of the water. He kept them straighter than anyone did, so that at each level in the darkness of the stream there would be a bait waiting exactly where he wished it to be for any fish that swam there. Others let them drift with the current and sometimes they were at sixty fathoms when the fishermen thought they were at a hundred. 他俯视水中,注视着那几根一直垂到漆黑的深水里的钓索。他把钓索垂得比任何人更直,这样,在黑暗的湾流深处的几个不同的深度,都会有一个鱼饵刚好在他所指望的地方等待着游动的鱼来觅食。别的渔夫让钓索顺水漂流,有时钓索在六十英寻的深处,他们却自以为在一百英寻的深处呢。 But, he thought, I keep them with precision. Only I have no luck any more. But who knows?Maybe today. Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready. 但是,他想,我总是把它们放在精确的地方。只是我没有运气,可谁知道呢?也许今天就有好运。每天都是新的一天。走运当然更好,但我宁愿做得精确。那么运气来的时候,你就准备好了。 The sun was two hours higher now and it did not hurt his eyes so much to look into the east.There were only three boats in sight now and they showed very low and far inshore. 两个小时过去了,太阳升得更高了,朝东望去,眼睛没有刺痛得那么厉害。现在只能看见三艘船,它们显得很低,靠近海岸。 All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good. In the evening I can look straight into it without getting the blackness. It has more force in the evening too. But in the morning it is painful. 这一辈子,初升的太阳总是刺痛我的眼睛,他心想。然而,眼睛仍然是好好的。傍晚时分,我能直视它,不会有眼前发黑的感觉。阳光在傍晚要更强烈些,不过在早上它叫人感到痛苦。 Just then he saw a man-of-war bird with his long black wings circling in the sky ahead of him.He made a quick drop, slanting down on his back-swept wings, and then circled again. 就在这时,他看见一只军舰鸟,有着黑色的长翅膀,在他前方的天空中盘旋。它斜着后掠的双翅迅速俯冲下来,然后又盘旋起来。 He's got something, the old man said aloud. He's not just looking. 他逮到东西了,老人大声说,他不只是看看。 He rowed slowly and steadily toward where the bird was circling. He did not hurry and he kept his lines straight up and down. But he crowded the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird. 他缓慢而坚定地划向鸟儿盘旋的地方。他并不匆忙,使钓索保持着上下垂直的位置。不过他朝海流靠近了一点,这样他依然在用正确的方式捕鱼,尽管他的速度要比不打算利用鸟儿来引路时来得快。 The bird went higher in the air and circled again, his wings motionless. Then he dove suddenly and the old man saw flying fish spurt out of the water and sail desperately over the surface. 鸟儿在空中飞得更高了,再次盘旋起来,翅膀纹丝不动。然后它猛然俯冲下来,老人看见飞鱼跃出水面,拼命地在海面上掠过。 Dolphin, the old man said aloud. Big dolphin. 海豚,老人大声说道' 大海豚。 He shipped his oars and brought a small line from under the bow. It had a wire leader and a medium-sized hook and he baited it with one of the sardines. He let it go over the side and then made it fast to a ring bolt in the stern. Then he baited another line and left it coiled in the shade of the bow. He went back to rowing and to watching the long-winged black bird who was working, now, low over the water. 他取下桨,从船头下面拿出一根细钓丝。钓丝上系着铁丝导线和一只中号钓钩,他把一条沙丁鱼挂在上面,顺着船舷放下水,然后将丝紧紧地系在船尾一只带环螺栓上。接着他在另一根线上安上鱼饵,把它盘绕着搁置在船头的阴影里。他又划起船,看着长翅黑鸟,它此刻正在水面上低飞。 As he watched the bird dipped again slanting his wings for the dive and then swinging them wildly and ineffectually as he followed the flying fish. The old man could see the slight bulge in the water that the big dolphin raised as they followed the escaping fish. The dolphin were cutting through the water below the flight of the fish and would be in the water, driving at speed, when the fish dropped. It is a big school of dolphin, he thought. They are widespread and the flying fish have little chance. The bird has no chance. The flying fish are too big for him and they go too fast. 他正看着,鸟儿又斜起翅膀准备俯冲,它向下冲来,然后又猛烈地扇动着双翼,追踪飞鱼,但是没有成效。老人看见大海豚在追赶飞鱼时海面微微隆起的水浪。海豚在飞掠的鱼下面破水而行,等鱼一落下,海豚就会飞速潜人水中。这群海豚真大呀!他想。它们分散开去,飞鱼很少有机会逃脱。军舰鸟也没有机会,飞鱼对它来说太大了,并且它们速度太快。 He watched the flying fish burst out again and again and the ineffectual movements of the bird. That school has gotten away from me, he thought. They are moving out too fast and too far. But perhaps I will pick up a stray and perhaps my big fish is around them. My big fish must be somewhere. 他看着飞鱼一次次地跃出水面,鸟儿的行为也一无所获。那群海豚要远离我了,他想着。它们动作太快,游得太远。但是,也许我会逮住一条掉队的,也许我的大鱼就在它们周围。我的大鱼一定在某个地方。

Get a life. A real life, not a manic pursuit of the next promotion, the bigger paycheck, the larger house. Get a life in which you are not alone. Find people you love, and who love you.And remember that love is not leisure,it is work. Pick up the phone. Send an e-mail. Write a letter. Get a life in which you are generous.  活得潇洒一点。过一种真实的生活,而不是无尽得追求一次又一次的提升,更丰厚的薪水,更大的房子。不要孤独的生活。找到你爱的人和爱你的人。记住,爱不是闲呆着什么也不干,爱是工作。拿起电话,或发一封电子邮件,或写一封信。过一种慷慨付出的生活。  And realize that life is the best thing ever, and that you have no business taking it for granted. It is so easy to waste our lives, our days, our hours, our minutes. It is so easy to take for granted the color of our kid's eyes, the way the melody in symphony rises and falls and disappears and rises again... It is so easy to extist instead of to live.  要意识到生活是最美好的,你应该对此倍加珍惜。浪费生命实在是太容易了。把一天,一小时,一分钟浪费掉真的很容易。我们很容易把孩子的眼神视为当然而不知珍惜:很容易把交响乐中旋律起伏的变化视为当然而不知珍惜... 我们很容易将自身处于“生存”而非“生活”的状态。  I learned to live many years ago. Something really, really bad happened to me ,something that changed my life in ways that, if I had my option, it would never have been changed at all.And what I learned from it is what, today, seems to be the hardest lesson of all.  我学会生活是很多年以前的事了。当时一件非常非常糟糕的事情发生了,它改变了我原有的生活,要是当时我可以选择的话,这个巨大的改变绝不会发生。而如今看来,从中我学到的是我一生中最艰难的一课。  I learned to love the journey, not the destination. I learned that it is not a dress rehearsal, and that today is the only guarantee you get.  我学会了享受过程,而非结果。我领悟到了人生不是一次彩排,你能够把握的只有当下。  I learned to look at all the good in the world and try to give some of it back because I believed in it, completely and utterly. And I tried to do that, in part , by telling others what I had learned.  我学会了去看世界上一切美好和善良的事物,并努力将我看到的美好中的一部分再奉献出来,因为我笃信美好和善良的信念。而我如何回馈呢?方法之一就是将我所感悟到的告诉他人。  By telling them this: Consider the lilies of the field. Look at the fuzz on a baby's ear. Read in the backyard with the sun on your face. Learn to be happy.  我会告诉人们:看看田野间的百合。仔细观察婴儿耳朵上的绒毛,在后院里读书,让太阳照耀在你的脸上。学会让自己快乐吧。  And think of life as a terminal illness, because if you do, you will live it with joy and passion as it ought to be lived.  把有生之年看作某种不治之症的晚期,这样,你就会带着喜悦和激情享受这本该充满乐趣的生活!

猜你喜欢