百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 美文欣赏> 正文

古今诗人众矣,而杜子美为首,岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。的翻译

2023-01-14 02:57:51 暂无评论 21 美文欣赏 石壕   杜诗   原文

难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

丈人山 杜甫 翻译

自为青城客,不唾青城地。
为爱丈人山,丹梯近幽意。
丈人祠前佳气浓,绿云拟住最高峰。
扫除白发黄精在,君看他时冰雪容

求诗歌翻译。

十年匆匆

Ten years flew away in a hurry

我与你

Me and you

不思量

Our dreams have died.

容易忘

Dream flies

千里风光

Thousands of miles of scenery

无处

Nowhere

寄相思

To settled our mind.

夜来幽

The night is quiet

梦回首

Only our dreams remain.

《杜诗详注》 石壕史原文翻译

石壕吏 原文/翻译/注释 原文: 石壕吏 唐 杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 注释: 1.石壕村:今河南省陕县东七十里。 2.投:投宿 3.逾:越过;翻过。 4.一何:何等,多么。苦:凄苦。 5.前致词:走上前去(对差役)说话。 致:对某某某说。邺城:相州,今河南省安阳市。 6.戍:守卫,保卫。 7.附书:捎信。 8.惟:同“唯”(通假字),唯一的意思。“惟有”:就是只有的意思。 9.且偷生:苟活。且:苟且;姑且。长已矣:永远完了。 10.乳下孙:正在吃奶的小孙子。 11.完裙:完整的衣裙。“裙”古代泛指衣服,多指裤子。 12.老妪:老妇人。请从吏夜归:请允许我跟你去。犹得:还能够。妪:念“yu”的第四声。 13.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。应:应征。 14.请从:请求跟从。从:跟从,随从的意思。 15.夜久:即“半夜”的意思。 16.绝:断绝,没有。 17.幽咽:不出声的哭泣。 译文: 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。 官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦。 我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。” 深夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。 天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别

猜你喜欢