Be without fear in the face of your enemies.
Be brave and upright that God may thee.
Speak the truth even if it leads to your death.
Save God the helpless.
That is your oath!
And that so you remember it!
Rise a knight!
I will be kind to the weak.
I will be brave against the strong.
I will fight all who do wrong.
I will fight for those who cannot fight.
I will help those who call me for help.
I will harm no woman.
I will help my brother knight.
I will be true to my friends.
I will be faithful in love.
寻一首带燕云之骑的古风诗,要求1:霸气2:朝气3:杀气4:古风
一
燕楚铁骑雄风耀
云烟浩荡血雨潇
之音漠北长空浩
骑鹤弯弓射大雕
释义:燕楚之地,铁骑雄风,威风凛凛,声势浩荡。 连空中的云烟都黯然变色,血雨腥风,所向披靡。。。在辽阔的漠北大地,突闻空中长啸一声,骑士们有弯弓射大雕之势!(弯弓射大雕:本来是描述【成吉思汗 铁木真】----用来比喻霸气和气势)
二
燕京少年多才俊
云烟四起争英雄
之心齐聚平天下
骑士剑影破苍穹
释义:素闻燕京多才俊,在乱世之中,鼎力江湖,力争英雄。。。。之心(大家的心)齐聚在一起,便可平定天下。。所向披靡,仅仅将士们的的刀光和剑影就可以 蓄势穿破苍穹!
-------------------用心原创,供君雅赏
“对生,对死,投以冷眼,骑士,向前”是叶慈的那首诗里的全文是什么?最好是中英对照的
Cast a cold eyeOn life, on death.Horseman, pass by! ----William Butler Yeats对生,对死。投以冷眼。骑士,向前!---威廉·巴特勒·叶芝这不是叶慈诗中的句子,而是一篇名为 投以冷眼 的短文中的一句话全文太长了这里是英文快照链接 !&hl=zh-CN&ct=clnk&cd=5&gl=cn&st_usg=ALhdy29T56t4XI0U6-IUP8vPJHfoTLIRTQ 这里是网页翻译的链接 %3Fq%3DCast%2Ba%2Bcold%2Beye%2BOn%2Blife,%2Bon%2Bdeath.%2BHorseman,%2Bpass%2Bby!%26complete%3D1%26hl%3Dzh-CN%26newwindow%3D1%26rlz%3D1T4XNLA_zh-CNCN258CN259 他的诗很不错阳光,照亮了世界 这里却是黑夜 漆黑里有条路在蜿蜒 在路灯下,伸往远方 夜下的荒芜,唯有我在行路 静谧的世界,只有脚步 呼出的气,凝成水珠,变成了雾 白色的模糊,陪伴着孤独 灯光昏黄,又似乎很亮 照亮了,我的迷茫 迷茫,不知梦在何方 梦,没有发光 我找不到方向 顺着路走,随着灯光 这是梦的方向? 缩着肩膀 哈出白雾 望着远出灯光 拖着脚步 冰冷的空气挤压着脸庞 似绝望,在身旁 背向太阳,面前是黑暗 面向太阳,背后是黑暗 痛恨照亮了虚伪的阳光 在天空中冠冕堂皇 渴望黑暗中的自由 象精灵一样 在暗夜里欢畅 可黑暗里也有沉沦 我便在自由中沉沦了 阳光下也有希望 他们便用虚伪追求梦想 黑暗中,我不迷茫 自由是我的方向 沉沦了,我不心伤 这儿有真正的快乐天堂 然而, 万万想不到 黑暗中的人却向往阳光 他们说:那里才有希望 随着人潮 回到久违的阳光 阳光很亮 我却迷茫 虚伪中的梦想在遥遥远方 阳关很暖 我却心伤 如同困兽,回忆着昔日的地方
- 上一篇: 写春天的诗歌有哪些?
- 下一篇: 返回列表