百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 美文摘抄> 正文

狄金森的秋景是什么诗

秋景 狄金森
晨曦比往日更柔婉,
毛栗变得褐色可爱;
浆果的面颊何等饱满,
玫瑰正在郊外开放。
枫树扎着华丽的丝巾,
田野披上艳红的轻纱。
我不肯显得逝世板,
也佩带戴了一枚胸花。(翻译 冷雪)
英文原文:
The morns are meeker than they were,
The nuts are getting brown;
The berry's cheek is plumper,
The rose is out of town.
The maple wears a gayer scarf,
The field a scarlet gown.
Lest I should be old-fashioned,
I'll put a trinket on.
艾米莉·狄金森正在美国被称为是与惠特曼并列的大诗人。但是她正在生前,却只雄布了为数未几的几首诗。她孤单、沉静,连续都没有结婚,终身中的大部分光 都正在家乡过着隐士般的生活。她以写诗,创作了大量诗歌。她的那些注重审看大自然与心灵世界的诗篇,固然正在她走世卖前才被别人拿出来雄布,却堪称是美国诗史中最出色的作品。希望采纳 谢谢!

Emily Dickinson的诗?

A word is dead when it is said, some say.
I say it just begins to live that day.

我的理解:
有人说,当一个词被说出后它就死了。
我说,这正是它生命的开始。

网上资料:
A Word is Dead

In this poem, Emily Dickinson examines the life of a word. First, she discusses how some believe that once a word is uttered, its importance is no longer necessary. That is, once it has served its purpose, it is no longer anything of importance. Whatever the word meant at the time has disappeared; it now exists only as a lonely word. Dickinson, however, feels that when a word is used, its importance and meaning is never lost. She feels that the emotions and feelings that went into the words being spoken remain, and that the word's meaning will forever remain that way. For instance, if someone were to say I love you, the words' significance would not fade out after it was said. The person being told they were loved would forever remember what the word meant, and thus, the word would always live.

This poem was written in short, concise lines to emphasize the importance of each and every word used. The rhyme scheme of aabcdb also shows importance as the tiny words that rhyme send tiny shivers through the reader because of their rhyme.

The main theme of this poem is that words never lose their meaning once they are spoken. The intentions they were spoken with remain with the person spoken to as long as the words are remembered.

大概翻译:
这首诗,作者研究life这个词. 首先,她谈到一些人认为是一次说过一句话,但其重要性已不再需要. 即一旦达到了目的,因此不再有任何意义. 一词意味着什么时,它已经消失:它只是目前唯一一个孤立的词.
Dickinson认为当一个词用,从未失去其重要性和意义. 她认为,情绪和情感,又被口头表达,这句话的意思永远保持下去. 例如,如果有人说我爱你字样的意义,才不会消失. 爱的人会告诉他们永远记住这个词的意思,因此,文字永远活.
这首诗很短,线路简明强调每一个字眼. 这首诗的主题是一旦讲出话语永远不会失去意义的. 只要记住它们的用意就在于与人交谈的话.