狄金森所特有的沉思默想的气质,使她很早就开始冥想天道之机杼、人生之奥秘,隐居生活和亲友们的相继谢世,更加深了她对死亡和灵魂不朽的兴趣,死亡和永生逐渐成为她诗歌创作的主题。
求狄金森的诗《许多疯狂是非凡的见识》的英文原文
Much madness is insight --
Distinguish between truth and falsehood -- in the eyes of
A lot of knowledge is completely crazy --
Most dominant -- here
It was the same everywhere --
To meet you is the mind -- normal --
Objection -- you're dangerous --
Use a chain to deal with --
狄金森诗歌 如果我不曾见过太阳 赏析赏析
当然好啊,单最重要的是女儿的喜欢,你喜不喜欢是次要喔。给女儿买一定得让她开心
求《为什么我爱你,先生》 狄金森这首诗的原版~~谢了谢了~
Why Do I Love You ,Sir
Emily Dickinson
Why do I love you ,sir?
Because
The wind dose not require the Grass
To answer-wherefore when he passes
she cannot keep Her place
Because He knows-and
Do not you-
And we Know not-
Enough for Us
The Wisdom it be so-
The lightning-never asked an Eye
wherefore it shut-when He was by-
Because He knows it cannot speak-
And reasons not contained-
-of Talk-
There be-preferred by Dantier Folk-
The Sunrise-Sir-compelleth Me-
Because He's Sunrise-and I see-
Therefore-Then-
I love thee-