茫茫失落呵寻寻觅觅,时时处处呵冷冷清清,情怀悲苦呵凄凄惨惨戚戚。正是乍暖还寒的秋季,最难调养休息。饮三杯两盏淡酒,怎能抵御它,晚来的冷风吹的紧急。正伤心之时,大雁飞过去了,却原来是旧日相识。满地的菊花零落堆积,它憔悴瘦损,如今有谁能将它采颉?守着窗儿,独自怎么才能熬到天色昏黑桐捂凄凄更加细雨淋沥,到黄昏时分,那雨声还点点滴滴。这情景堪绝堪泣,怎能用一个“愁”字了结?
用散文化的语言叙述蜀道难的第一段
啊,多么高,多么险要,蜀道难行,比上天还要难啊。蚕丛和鱼凫,他们在四川建国时看到这险峻的大山是多么茫然啊。这么多年过去了,四川与陕西几乎路不相通。向西太白山有飞鸟可过的山道,似乎是从峨眉山上横过。当年五丁开山,五位壮士死去,天上通道和绝壁的栈道才想通。向上看去,危峰耸立好似六龙在太阳边,向下,激流冲刷的河道。黄鹤尚且飞不过去。猿猴也难以攀援而过。青泥岭的山道弯弯曲曲。走不过百步就要来回转弯。抬头看参,井星宿叹息。用手摸着肩膀·坐地长叹
自己翻译的,不是抄的
陈情表第一段散文化翻译
臣密言:臣以险衅1,夙遭闵凶2。生孩六月,慈父见背3;行年四岁,舅夺母志4。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立5。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄6,晚有儿息7。外无期功强近之亲8,内无应门五尺之僮9,茕茕孑立10,形影相吊11。而刘夙婴疾病12,常在床蓐13,臣侍汤药,未曾废离14。
译文
臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。