百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 散文精选> 正文

优美的英语小诗或散文

2021-05-26 15:57:45 暂无评论 散文精选 小诗   美的   英语

When You Are Old

When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim[1]soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced[2] upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.

背景介绍:

这首诗的作者是WILLIAM BUTLER YEATS 叶芝(1865-1939),是一位爱尔兰诗人。早年曾参加爱尔兰独立运动,但后来脱离政治运动,专心致力于文学创作。
叶芝在1923年获得诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。他在1889年遇见女演员、爱尔兰独立运动战士Maud Gonne,并爱上她。
他曾多次向她求婚,但均遭拒绝,但他终生爱慕着她,为她写了许多诗。
《当你老了》就是其中一首。诗里没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,甚至听不到一句爱的誓言。诗人用略带悲哀的语调,诉说着不可挽回的爱情。
他悲哀,因为心中的爱人辩不出真伪,而当她能分辨出来的时候,他们都已老去,天各一方,鸳梦难圆。

译文:

当你老了

袁可嘉译

当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们过去的浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。

猜你喜欢