《冬天》 冬天是静默的季节 爷爷总是独自坐在冬天的墙边 默默无言 阳光用温和的手 抚摸着他核桃一样苍老的脸 像慈祥的母亲 抚摸着自己心爱的孩子 冬天是落雪的季节 雪花像神秘的白蝴蝶 纷纷扬扬来自遥远的天国 我的爷爷在静静的雪夜里 讲起他小时候的故事 他快活得也像一个小孩子 心里充满了无限温暖 就像我们在忧愁的日子里 突然想起了郊游的春天 其实谁也不知道 爷爷在冬天想着什么 但他的故事告诉了我 他离开自己的童年和老家 已经非常非常的遥远…… 《短歌》 [爱尔兰]希尼 一举花楸便是一位红唇的女子。 在大道与幽径之间,通往的是 那湿漉漉的远方,那儿有一些桤树 将自己的身子从灯心草地高高挺起。 而一片呓语的,是那沾满泥浆的花朵, 是什么使枯萎的菊花依然栩栩如生? 在这种时刻,只有那只歌唱的鸟儿 才微微地预感到眼前发生的一切。 《孤独者》 [德]里尔克 不:我的心将变成一座高塔, 我自己将在它的边缘上; 那里别无它物,只有痛苦 与无言,只有大千世界。 只有一件在巨大中显得孤单的东西, 他时而变暗,时而又亮起来, 只有一张最后的渴望的脸, 被摈弃为永远无可安慰者。 只有一张最远的石头脸, 甘于承受其内部的重量, 而悄然使之毁灭的广漠空间, 却强迫它日益趋于神圣。
关于樱花的的外国诗~~
何事比樱花容易凋谢,
你说···但我对那时刻却难以忘怀。
当生死的花朵在你的一句话中凋萎,
何曾激起一丝轻风。
——(日)纪贯之
谁能给个雪莱的诗英文版
Gentle girl, I'm afraid you kiss,
You need not fear me,
My heart is heavy load enough,
Does not give you to melancholy.
I'm afraid your manners, manner, sound,
You need not fear me,
This heart to heart with sincerity,
It only pure land worship you.
求 雪莱的英文诗 明天 的英文版~~!
Tomorrow
by Erzsebet Bathory
Tomorrow comes, tomorrow goes
And brings with it all life's sorrows-
As time and light, fade away
We are here, here to stay.
In the darkness, in the night
This is where our lives take flight-
We forever, here are damned
To this torment, of 'Night Land'.
To see the light, we've lost our choice
Though we speak, they hear no voice-
If the sun could ever shine
I'd change my decision and make it mine.
You make think immortality this:
'Great' but in truth, it's only an abyss-
Life and love have earlier fled
As by night a new human lies dead.
Tomorrow comes, tomorrow goes
And brings with it all life's sorrows-
好象不是雪莱的说
- 上一篇: 写诗入门的基本知识?
- 下一篇: 返回列表