百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 美文欣赏> 正文

我们的队伍向前进是哪首歌的歌词?

2022-12-09 14:12:57 暂无评论 271 美文欣赏 嘉名   意思   翻译

电视剧《雪域天路》片尾曲 《我们的队伍永向前》

歌词:

是英雄我们在荒原上奔走,

是好汉我们在群山中挥手,

青春无悔,岁月不朽,

钢铁队伍把太阳追逐

啊,

青春无悔

岁月不朽,

钢铁队伍把太阳追逐

还是那滚烫的热血,滚烫的心,

我们踏遍了青藏高原,

跨越那巍巍昆仑

飞越唐古拉山

我们的队伍永向前,永向前

在困苦中我们也昂着头,

在忧愁中我们也大步走,

我们牵着钢铁巨龙跃上高原,

嘿,

我们的队伍永向前,永向前。

在困苦中我们也昂着头,

在忧愁中我们也大步走,

我们牵着钢铁巨龙跃上高原,

嘿,

我们的队伍永向前,永向前。

在困苦中我们也昂着头,

在忧愁中我们也大步走,

我们牵着钢铁巨龙跃上高原,

嘿,

我们的队伍永向前,永向前。

我们的队伍永向前,永向前。

我们的队伍永向前片尾曲?

我们的队伍永向前的片尾曲是《雪域天路》。

是英雄我们在荒原上奔走,是好汉我们在群山中挥手,青春无悔,岁月不朽,钢铁队伍把太阳追逐。啊,青春无悔,岁月不朽,钢铁队伍把太阳追逐。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:的翻译是:什么意思?

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。 屈原的古诗作品《离骚》之中,其古诗全文如下: 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。 老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。 掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰: 鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。 汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节? 薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。 众不可户说兮,孰云察余之中情? 世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听? 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。 济沅、湘以南征兮,就重华而敶词: 启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。 不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。 羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。 固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。 浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。 日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。 夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。 后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。 汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。 举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。 皇天无私阿兮,览民德焉错辅。 夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。 瞻前而顾后兮,相观民之计极。 夫孰非义而可用兮?孰非善而可服? 阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。 不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。 曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。 揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。 跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。 驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。 朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。 欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。 吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。 折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。 前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。 鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。 吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。 飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。 纷总总其离合兮,斑陆离其上下。 吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。 时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。 世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。 朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。 忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。 溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。 及荣华之未落兮,相下女之可诒。 吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。 解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。 纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。 夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。 保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。 虽信美而无礼兮,来违弃而改求。 览相观于四极兮,周流乎天余乃下。 望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。 吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。 雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。 心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。 凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。 欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。 及少康之未家兮,留有虞之二姚。 理弱而媒拙兮,恐导言之不固。 世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。 闺中既以邃远兮,哲王又不寤。 怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古? 索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。 曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之? 思九州之博大兮,岂惟是其有女?」 曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女? 何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」 世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶? 民好恶其不同兮,惟此党人其独异! 户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。 览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当? 苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。 欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。 巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。 百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。 皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。 曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。 汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。 苟中情其好修兮,又何必用夫行媒? 说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。 吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。 宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。 及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。 恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。 何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。 惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。 时缤纷其变易兮,又何可以淹留? 兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。 何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也? 岂其有他故兮,莫好修之害也! 余以兰为可恃兮,羌无实而容长。 委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。 椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。 既干进而务入兮,又何芳之能祗? 览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离? 惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。 芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。 和调度以自娱兮,聊浮游而求女。 及余饰之方壮兮,周流观乎上下。 灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。 折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。 为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。 何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。 邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。 扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。 朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。 凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。 忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。 麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。 路修远以多艰兮,腾众车使径待。 路不周以左转兮,指西海以为期。 屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。 驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。 抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。 奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷乐。 陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。 仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。 乱曰:已矣哉! 国无人莫我知兮,又何怀乎故都! 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居! 【翻译】 颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。 岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。 尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。 给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。 我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。 光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。 清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。 太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。 想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓! 为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度? 驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。 那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬? 哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。 夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。 那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。 难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。 君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。 我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦! 我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心! 你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故? 想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。 我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。 我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。 我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。 即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。 他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。 像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。 我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。 清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。 只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲? 我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。 我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。 我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。 我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。 我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。 这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔! 我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。 你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚! 那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。 追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。 我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期! 我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。 哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。 哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行! 我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。 保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。 好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。 我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。 我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。 我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。 没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。 我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。 芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。 急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。 我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。 人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常! 就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说: “因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻? 你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心? 满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。” 众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心? 世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听? 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺! 我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心: 夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。 不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心! 后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。 本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲! 寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。 他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。 夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。 殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨! 成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。 他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。 皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。 只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称! 回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。 不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。 即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。 怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身! 我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。 拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。 凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。 清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。 我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。 我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。 前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。 我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。 折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。 我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。 鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。 我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。 旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。 云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。 我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。 这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。 这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。 举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。 匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。 趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。 我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。 我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。 宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。 晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。 她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。 即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。 我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。 望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。 我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。 那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。 我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。 虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。 我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。 趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。 一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。 这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。 那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。 满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。 他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。 你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜? 快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边? 这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?” 这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善? 人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反, 他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。 香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判? 他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。 我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。 今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。 啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。 他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。 他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。 夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。 只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。 傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。 姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。 宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。 趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。 当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩? 这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断! 时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。 兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓, 为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜? 难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。 我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。 抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班! 花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。 他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变? 这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染! 香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观! 只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁! 它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换! 保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。 趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。 我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。 腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装璜。 我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。 我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯, 满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。 早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。 凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。 转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。 我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。 行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。 翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。 我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。 每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。 控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。 演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。 上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。 啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍…… 尾声唱道: 算了吧!国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都。

猜你喜欢