一、张培基《英译中国现代散文选》2003年版和最新版的三册版有什么不一样?
是一样的 我个人比较喜欢第三版的
二、张培基的《英译中国现代散文选》是不是有三本?
是的 第三本我买了
三、《白杨礼赞》有英文译文吗?
张培基有翻译的
他的《英译中国现代散文选:汉英对照》中有的!
四、张培基的《英译中国现代散文选》怎么看?
你是要考英语专业研究生吗?看这个书的一般都是英语系的…我在考翻译方向研究生,这套书其实最好的是第一本,那里收集的文章是相对较著名的。首先,通读汉语,理解文章大意和作者的态度及情感倾向;第二遍,不要翻后面的译文,对照汉语,自己试着翻译(其实你会发现即使像张培基这样的大家在有些地方的处理也许还没有你巧妙);第三遍,对照译文和你自己的version,你会发现一些很“中国”的说法原来有如此巧妙的处理方式,这就是应该学的!把它记下来,运用在以后的翻译中。其实我的体会是,看这个书主要是要学会译者的思维方法,我建议你先看看翻译理论,先把汉英两种语言的语言习惯、文化差异还有常用的翻译手法搞懂。最后要提醒你,拓宽词汇量,翻译时出现的各种情况对词汇量要求很高…慢慢看吧!这本书的影响是潜移默化的!
五、翻译家张培基的主要作品有哪些?
翻译家张培基的主要作品有《英语声色词与翻译》、《习语汉译英研渗局棚究》、《英丛则语字母的象形作用》、《英译中国现代散文选》等。
1955年柔石《为奴隶的母亲》(载英文版《中国文学》杂志)
1960年曹禹《明朗的天》(外文出版社)
1962年杨植霖《王若飞在狱中》(外文出版社)
1964年《英语声色词与翻译》(商务印书馆)
1964年《习语汉译英研究》(商务印书馆)
1978年《英语字母的象形作用》发表于《外国语》学报
1979年2月《关于一些英语惯用法的探讨》发表于《外国语》学报
1979.年3月《英语人名同位语的称号化》发表于《外语教学与研究》学报
1980年1月《略论“红楼梦”新英译的习语处理》发表于《外国语》学报
1980年5月《论英语习语的变体》发表于《外国语》学报
1980年《英汉翻译教程》(主编,上海外语教育出版社)
1984年The Chinese-English Interpreter's Handbook,《汉英口译手册》与加拿大马拉斯匹那学院方面合编)
1984年王士菁《鲁迅传》(外文出版社)
1987年廖静文《徐悲鸿一生》(外文出版社)
1999年《英译中国现代散文选》(一)(上海外语教育出版社)
2003年《英译中国现代散文选》(二)(上海外语教育出版社)
2007年《英译中国现代散文选》(三)(上海外语教育出版社)
2012年《英译中国现代散文选》(四)(上海外语腊橘教育出版社)
百岁翻译家张培基逝世
张培基1921年出生于福建省福州市,后移居上海。自幼时读书起,他便跟英语结下了不解之缘,1945年顺利从上海圣约翰大学英国文学系毕业,并于同年起担任英文《上海自由西报》记者、英文《中国评论周报》特约撰稿者兼英文《中国年鉴》(1944―1945)副总编。
记者6月29日上午从对外经济贸易大学离退休人员工作处获悉,著名翻译家、对外经贸大学退休教授张培基先生于2021年6月27日上午在北京逝世,享年100岁。
以上内容参考 百度百科-张培基
4、《党啊,亲爱的妈妈》
《信猜键党啊亲爱的妈妈》是由龚兆肆爱书、余致迪填词,马殿银、周右谱曲,殷秀梅演唱的红色歌曲,后收录于2007年1月1日发行的专辑《五月花》中。1992年,殷秀梅凭借该曲滑巧获得第二届中国金唱片奖。
- 上一篇: 适合小学生阅读的文学书籍(适合小学生阅读的文学书籍有哪些)
- 下一篇: 返回列表