百文网 http://www.bwyyzx.cn
当前位置首页 > 散文精选> 正文

求拜伦,雪莱,徐志摩,席慕容的短小诗篇

2022-09-21 12:52:09 暂无评论 270 散文精选 徐志摩   演讲稿   名言

好吧,我们不再一起荡漾 拜伦

  好吧,我们不再一起荡漾,
  消磨这幽深的夜晚,
  尽管这颗心仍旧迷恋,
  尽管月光还那么灿烂。

  因为利剑能够磨 剑鞘,
  灵魂也把胸膛磨得够受,
  这颗心呵,它得停下来呼吸,
  爱情也得有歇息的时候。

  虽然夜晚为爱情而降临,
  很快的,很快又是白昼,
  但是在这月光的世界,
  我们已不再一起荡漾。

  沙扬娜拉
  ——致日本女郎
  最是那一低头的温柔,
  像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
  道一声珍重,道一声珍重,
  那一声珍重里有蜜甜的忧愁—
  沙扬娜拉!
  徐志摩

  如何, 让你遇见我? 在我最美丽的时刻。 为这—— 我已在佛前 求了五百年, 求它让我们结一段尘缘。 佛于是把我化做一棵树, 长在你必经的路旁。 阳光下, 慎重地开满了花, 朵朵都是我前世的盼望! 当你走近, 请你细听, 那颤抖的叶, 是我等待的热情! 而当你终于无视地走过, 在你身后落了一地的...... 朋友啊! 那不是花瓣, 是我凋零的心。
  席慕容 一棵开花的树

  一朵枯萎的紫罗兰
  The odor from the flower is gone, 这朵花的香气已经散失, Which like thy kisses breathed on me; 如你的吻对我吐露过的气息; The color from the flower is flown, 这朵花的颜色已经退去, Which glowed of thee, and only thee! 如你曾焕发过的明亮,只有你! A shriveled, lifeless, vacant form, 一个萎缩、死的、空虚的形体, It lies on my abandoned breast, 它在我荒废的胸口, And mocks the heart, which yet is warm, 以它冷漠和无声的安息 With cold and silent rest. 嘲弄我那仍炽热的心。 I weep ---- my tears revive it not; 我哭泣,泪水无法复活它; I sigh ---- it breathes no more on me; 我叹息,它的气息永远不再; Its mute and uncomplaining lot 它沉默、无怨的命运, Is such as mine should be. 正是我所应得的。
  雪莱

关于徐志摩一条名言的演讲稿

徐志摩的诗《偶然》赏析

偶然

我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!

猜你喜欢

随机文章


    Warning: require(): open_basedir restriction in effect. File(/website/bwyyzx.cn/e/class/connect.php) is not within the allowed path(s): (/www/wwwroot/bwyyzx.cn/:/tmp/) in /www/wwwroot/bwyyzx.cn/1.php on line 4

    Warning: require(/website/bwyyzx.cn/e/class/connect.php): failed to open stream: Operation not permitted in /www/wwwroot/bwyyzx.cn/1.php on line 4

    Fatal error: require(): Failed opening required '/website/bwyyzx.cn/e/class/connect.php' (include_path='.:/www/server/php/56/lib/php') in /www/wwwroot/bwyyzx.cn/1.php on line 4