泰戈尔瀑布诗歌?
《瀑布从梦中苏醒》——泰戈尔
诗词原文
黎明,
朝霞轻抚着瀑布的心。
晨鸟的歌声,
飘进了幽暗的山洞。
昏睡了许多年,
瀑布不知怎得陡然苏醒!
蠕动着,伸曲着,
再也无法压抑它的悲哀与激动!
群山簌簌颤抖,
乱石纷纷滚落,
它喷溅白沫,
咆哮着喧泄积忿;
象疯子,
暴地跳蹦——
它要出去,
可是看不见哪里是门扃。
呵,上苍为什么这样残忍?
为什么设置障碍重重?
障碍撞击,
那怕撞破这颗心!
今日,
本当由心来修苦行。
卷起排排浪涛,
轮番发出进。
心既已发狂,
管什么黑暗,管什么阴森。
泰戈尔《母亲》原文?
《母亲》印度·泰戈尔我不记得我的母亲只是在游戏中间有时仿佛有一段歌调 在我玩具上回旋是她在晃动我的摇篮所哼的那些歌调 我不记得我的母亲 但是在初秋的早晨合欢花香在空气中浮动庙殿里晨祷的馨香仿佛向我吹来母亲的气息 我不记得我的母亲 只是当我从卧室的窗里 外望悠远的蓝天 我仿佛觉得母亲凝住我的目光布满了整个天空拉宾德拉纳特·泰戈尔,(1861~1941)印度著名诗人、作家、哲学家、艺术家和社会活动家。1913年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术 修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵 社秘书,20年代创办国际大学。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。他共写了50多部诗集,被称为"诗圣"。写了12部中长篇小说,100多篇短篇小 说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。文、史、哲、艺、 政、经范畴几乎无所不包,无所不精。
泰戈尔叶子原文?
孤独是一个人的狂欢
泰戈尔诗选
原文:
叶子是不会飞翔的翅膀
翅膀是落在天上的叶子
天堂原来应该不是妄想
只是我早已经遗忘
当初怎么开始飞翔
孤单是一个人的狂欢
狂欢是一群人的孤单
爱情原来的开始是陪伴
但我也渐渐地遗忘
当时是怎样有人陪伴
我一个人吃饭旅行到处走走停停
也一个人看书写信自己对话谈心
只是心又飘到了哪里
就连自己看也看不清
我想我不仅仅是失去你
我一个人吃饭旅行到处走走停停
也一个人看书写信自己对话谈心
只是心又飘到了哪里
就连自己看也看不清
我想我不仅仅是失去你
泰戈尔海燕原文?
海燕原文如下。
在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔。
一会儿翅膀碰着波浪,一会儿箭一般地直冲向乌云,它叫喊着,——就在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听出了欢乐。
在这叫喊声里——充满了对暴风雨的渴望!在这叫喊声里,乌云听出了愤怒的力量、热情的火焰和胜利的信心。
海鸥在暴风雨来临之前呻吟着,——呻吟着,它们在大海上飞窜,想把自己对暴风雨的恐惧,掩藏在大海深处。
海鸭也在呻吟着,——它们这些海鸭啊,享受不了生活的战斗的欢乐:轰隆隆的雷声就把它们吓坏了。
蠢笨的企鹅,胆怯地把肥胖的身体躲藏在悬崖底下……只有那高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在泛起白沫的大海上飞翔!
乌云越来越暗,越来越低,向海面直压下来,而波浪一边歌唱,一边冲向高空,去迎接那雷声。
雷声轰响。波浪在愤怒的飞沫中呼叫,跟狂风争鸣。看吧,狂风紧紧抱起一层层巨浪。恶狠狠地把它们甩到悬崖上,把这些大块的翡翠摔成了尘雾和碎末。
海燕叫喊着,飞翔着,像黑色的闪电,箭一般地穿过乌云,翅膀掠起波浪的飞沫。
看吧,它飞舞着,像个精灵,——高傲的、黑色的暴风雨的精灵,——它在大笑,它又在号叫……它笑那些乌云,它因为欢乐而号叫!
这个敏感的精灵,——它从雷声的震怒里,早就听出了困乏,它深信,乌云遮不住太阳,——是的,遮不住的!
狂风吼叫……雷声轰响……
一堆堆乌云,像青色的火焰,在无底的大海上燃烧。大海抓住闪电的箭光,把它们熄灭在自己的深渊里。这些闪电的影子,活像一条条火蛇,在大海里蜿蜒游动,一晃就消失了。
——暴风雨!暴风雨就要来啦!
这是勇敢的海燕,在怒吼的大海上,在闪电中间,高傲地飞翔;这是胜利的预言家在叫喊:
——让暴风雨来得更猛烈些吧!
泰戈尔诗歌的意义?
于我们而言,泰戈尔的意义不只在于我们能从他的诗歌里得到生老病死、爱恨离合的种种体悟;
不止在于他对自然、神性的讴歌,他对童真、母爱的赞颂让我们感受到了生命的纯真、美好;
不止在于他对中国人民近代以来所受苦难的深挚同情、对侵略者的愤怒攻击;
还在于他以诗歌为桥梁,使东西方文化交流、交融成为可能;
还在于他让诗歌成为一种神圣,成为每个人心中一抹永不熄灭的光芒。
渡泰戈尔诗歌赏析?
泰戈尔在《渡》里写道:“你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路。”
有的人经历过大风大浪般的起伏,有的人至今仍在迷茫与无助里踽踽独行,可无论当下是怎样的景象,我们总要渡过岁月里最灰暗的时刻。
而那些穿过无边黑夜的人,靠着对梦想和希望的一点微光、一点信念,把原本苦涩的人生,活成了大家羡慕的模样。
泰戈尔诗歌生如夏花?
生如夏花
泰戈尔
我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。
终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖治如火。
承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲二,我听见音乐,来自月光和胴体。
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美,一生充盈着激烈,又充盈着纯然。
总有回忆贯穿于世间我相信自己,死时如同静美的秋日落叶,不盛不乱,姿态如烟。
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,玄之又玄三,我听见爱情,我相信爱情。
爱情是一潭挣扎的蓝藻,如同一阵凄微的风,穿过我失血的静脉,驻守岁月的信念。
我相信一切能够听见,甚至预见离散,遇见另一个自己,而有些瞬间无法把握。
任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开。
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动五,般若波罗蜜,一声一声。
生如夏花,死如秋叶,还在乎拥有什么。
泰戈尔的几首诗歌?
泰戈尔的诗5首
1、生如夏花
我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖治如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲
我听见音乐,来自月光和胴体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
总有回忆贯穿于世间
我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄
我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念
我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,
一路走来一路盛开
频频遗漏一些,
又深陷风霜雨雪的感动
般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么
2、当时光已逝
假如时光已逝,
鸟儿不再歌唱,
风儿也吹倦了,
那就用黑暗的厚幕把我盖上,
如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
又轻轻合上睡莲的花瓣。
路途未完,行囊已空,
衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
你驱散了旅客的羞愧和困窘,
使他在你仁慈的夜幕下,
如花朵般焕发生机。
在你慈爱的夜幕下苏醒。
3、不要不辞而别,我爱
不要不辞而别,我爱。
我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。
只恐我在睡中把你丢失了。
不要不辞而别,我爱。
我惊起伸出双手去摸触你,
我问自己说:“这是一个梦么?”
但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!
不要不辞而别,我爱。
4、假如我今生无缘遇到你
假如我今生无缘遇到你
就让我永远感到恨不相逢
让我念念不忘
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛
当我的日子在世界的闹市中度过
我的双手捧着每日的赢利的时候
让我永远觉得我是一无所获——
让我念念不忘
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛
当我坐在路边疲乏喘息
当我在尘土中铺设卧具
让我永远记着前面还有悠悠的长路
让我念念不忘
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛
当我的屋子装饰好了
萧笛吹起、欢笑声喧的时候
让我永远觉得我还没有请你光临
让我念念不忘
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛
5、我一无所求
我一无所求,只站在林边树后。
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
我沉静地站立着。
我没有走近你。
天空和庙里的锣声一同醒起。
街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,
女人们从河边走来。
你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
晨光渐逝而我没有步近你。
泰戈尔的名句原文?
1) 即使爱只给你带来了哀愁,也信任它,不要把你的心关起。
2) 我们的生命不是那个旧的负担,我们的道路不是那条冗长的旅程。
3) 有一次,我梦见大家素不相识,醒来后,才知道我们原来相亲相爱。
4) 光是年轻的,却是古代的,影子是瞬息的,却生来就老了。
5) 我一路走来的世界,是有许多生活中的挫折所滋润。
6) 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
7) 你受的苦,会照亮你的路。
8) 让生命有如夏花之绚烂,死亡有如秋叶之静美。
9) 当我们爱这个世界时,才生活在这个世界上。
10) 你看不见你自己,你能看见的只是自己的影子。
11) 沟通,别留下误会;牵手,别轻易放下。
12) 采着花瓣时,得不到花的美丽。
13) 一个人不是你所想般爱你,并不代表那人不是全心全意爱你。
14) 就算你不快乐也不要皱眉,因为你永远不知道谁会爱上你的笑容。
15) 权势对世界说道:“你是我的。”世界便把权势囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道:“我是你的。”世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。
1) 即使翅膀折了,心也要飞翔。
2) 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
3) 云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。
4) 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。
5) 世界吻我以痛,要我报之以歌。
6) 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
7) 蜜蜂从花中啜蜜离开时营营地道谢,浮夸的蝴蝶却是相信花是应该向他道谢的。
8) 世界上的事情最好是一笑了之,不必用眼泪去冲洗。
9) 世上最遥远的距离,是我站在你面前,你却不知道我爱你。
10) 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
11) 有时候爱情不是因为看到了才相信,而是因为相信才看得到。
12) 你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。
13) 除非我们用爱去对待一个人,否则我们无法了解他。
14) 世界以痛吻我,要我报之以歌。
15) 你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路。
求泰戈尔《小巷》原文?
小 巷 泰戈尔
我们这条用石头铺成的小巷,弯弯曲曲,一会向右,一会向左,仿佛是出来寻找什么东西似的。但是不论它拐向什么方向,它总会遇到一些障碍。这边楼房高矗,那边楼房林立,前边楼房鳞次栉比。
小巷抬头仰望,它窥见头上是一条天空碧带——它和小巷一样狭窄,它和小巷一样蜿蜒。
小巷询问这条狭窄的天带:“请问姐姐,你是哪座碧城里的小街?”
中午,它在一瞬间看见了太阳,于是它就默默地对自己说:“我一点儿都不明白:这是什么处所。”
位于两排楼房之间的雨云,渐渐浓重了,就好像有人在这小巷的笔记本上用铅笔涂掉它的一块光明。雨水在它的石面上涓涓流淌,雨滴发出击鼓船的声响,宛如耍蛇时节一样。路很滑,行人的雨伞时而相互碰擦;一股水流,猝然从屋檐上跳到行人的伞上,致使他们十分惊讶。
小巷惊叹道:“要是干旱该多好哇!雨为什么这样毫无缘故地连续下呀?”
在帕尔衮月,南风就象一位不幸的人,突然闯进小巷;顿时碎纸漂舞,尘土飞扬。小巷气馁地说:“这一定是哪位疯癫的神仙醉得发狂!”
在这个小巷的两旁,各种垃圾——鱼鳞、炉灰、菜屑、死鼠,每天都在那里堆放。小巷知道,这一切都是现实。即使它健忘,也从来不会这样呆想:“这一切都是为了哪桩?”
然而,当秋阳映照在屋顶的晒台上,当祭祀的钟声当当敲响,小巷心里立刻感到:“在这条用石头铺成的道路之外,或许还存在着某种伟大之光!”
在这里,时间在流逝;阳光犹如忙碌的主妇的纱丽一角,从一排排楼房的肩上滑落到小巷的身旁;时钟打过九点;女仆夹着篮子从市场返回厨房;小巷弥漫着缕缕炊烟和烹饪的油香;去上班的人们,赶路匆忙。
小巷当时又在想:“在这条用石头铺成的道路上,一切都是真理。而我认为最伟大的东西,只不过是一种梦想。”
1、天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过。
I leave no trace of wings in the air, I am glad I have had my flight.
2、忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
3、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sigh.
4、你对我微笑着,沉默不语,我觉得,为了这个,我已等候了很久.
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
5、世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
6、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
7、麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail
8、绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
9、有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples.
10、谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.
11、她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
12、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
13、我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。 Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.
14、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
15、妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
16、不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
17、谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
18、我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
19、使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
20、我们看错了世界,反而说它欺骗了我们。
We read the world wrong and say that it deceives us
21、每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
22、我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.
23、让死者有那不朽的名,让生者有那不朽的爱。
let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love.
24、瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
25、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
- 上一篇: 泰戈尔《萤火虫》英文(泰戈尔《萤火虫》英文版)
- 下一篇: 返回列表