本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。
对翻译遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者作了一些分析讲解。
本书英译文有的曾在中国翻译协会会刊《中国翻译》以及上海外国语大学学报《外国语》上发表。两刊编辑部都本着“文责自负”的原则,未对译文作任删改。
- 上一篇: 如何写出动人心弦的情感文章?感动读者的秘诀揭秘
- 下一篇: 返回列表
本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。
对翻译遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者作了一些分析讲解。
本书英译文有的曾在中国翻译协会会刊《中国翻译》以及上海外国语大学学报《外国语》上发表。两刊编辑部都本着“文责自负”的原则,未对译文作任删改。