加勒比海盗中的经典语句(英汉对照)?
加勒比海盗2:亡灵宝藏Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest(2006)
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: I was nothing more than an almost innocent bystander.
Jack Sparrow:我只是个看热闹的。
--------------------------------------------------------------------------------
Davey Jones: You have a debt to pay. You owe Davey Jones your soul. That was the agreement. Time's up! You are a marked man, Jack Sparrow.
Davey Jones:你有欠债要还。你欠我你的灵魂。这是说好的。现在时间到了!你已经被盯上了,Jack Sparrow。
--------------------------------------------------------------------------------
Lord Cutler Beckett: Jack Sparrow is a dying breed. Jack must find a place in the New World or perish.
Lord Cutler Beckett:Jack Sparrow属于濒危物种。他必须在新世界找到自己的位置,否则就会灭亡。
--------------------------------------------------------------------------------
Will Turner: What about Jack? I can't leave without him!
[sees Jack being chased]
Will Turner: Never mind! Let's go!
Will Turner:杰克怎么办?我不能丢下他!
(看见被追赶的杰克)
Will Turner:别管了!我们走!
--------------------------------------------------------------------------------
Elizabeth Swann: There will come a moment when you have the chance to do the right thing.
Jack Sparrow: I love those moments. I like to waiver them as they pass by.
Elizabeth Swann:让你有机会做正确事情的时刻会到来的。
Jack Sparrow:我爱这些时刻。我喜欢当它们到来时放弃它们。
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: [to Elizabeth] You know, these clothes do not flatter you at all. It should be a dress or nothing. I happen to have no dress in my cabin.
Jack Sparrow:(对Elizabeth说)你知道,这些衣服都不适合你,要么穿裙子要么别穿。而我这恰好没有裙子。
加勒比海盗:世界的尽头Pirates of the Caribbean: At Worlds End(2007)
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me?
[Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand]
杰克·斯派洛:难道在你们这些人当中,没有一个只是因为想念我才救我的吗?
(每一个人都互相看了看,最后只有那只同样叫杰克的猴子举起了它的手)
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.
[looks at Elizabeth]
Jack Sparrow: One of you succeeded.
杰克·斯派洛:我为什么应该告诉你们啊?要知道你们四个有一个算一个,过去都曾想过要杀我。
(看着伊丽莎白)
杰克·斯派洛:其中有一个还成功了。
--------------------------------------------------------------------------------
Lord Cutler Beckett: [Jack has a cannon aimed at Beckett] You're mad!
Jack Sparrow: [grins] Thank goodness for that because if I wasn't, this'd probably never work.
卡特勒·贝凯特大人(看到杰克将大炮对准了他):你疯了!
杰克·斯派洛(裂着嘴一笑):感谢老天爷,因为如果我没有疯,可能永远都不会让你体验到被炮轰的恐惧。
--------------------------------------------------------------------------------
Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin' to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.
巴伯萨:海盗们曾经以他们自己的方式在这个世界上存活着,但是我们的时代即将终结,我们的敌人团结在了一起,他们想要摧毁我们。来自于地球东南西北四个方向的海盗大佬们必须暂时将成见放在一边,共同战斗。
--------------------------------------------------------------------------------
Barbossa: [at a pirate gathering] There's not been a gathering like this in our lifetime.
Jack Sparrow: And I owe them all money.
巴伯萨(看着一名海盗在收钱):在我有生之年,从没看过这种收钱方式。
杰克·斯派洛:可能是因为我欠他们每一个人钱。
--------------------------------------------------------------------------------
Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand.
卡特勒·贝凯特大人:他们知道自己即将被消灭,所以他们要放手一搏。
--------------------------------------------------------------------------------
Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at world's end to fetch back wit' ye Jack?
蒂娅·达尔玛:你们想做什么?你们愿意做什么?你们足够勇敢到会去充满着神秘与恐惧、位于世界的另一边的海岸,把杰克接回来吗?
--------------------------------------------------------------------------------
Elizabeth Swann: It would never have worked out between us.
Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.
伊丽莎白·斯万:咱们两个不会有结果的。
杰克·斯派洛:记得时刻提醒自己,亲爱的。
--------------------------------------------------------------------------------
Will Turner: Will you marry me?
Elizabeth Swann: [fighting a battle] I don't think now's the best time!
Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. What's yours?
威尔·特纳:你会嫁给我吗?
伊丽莎白·斯万(打斗中):我认为现在不是说这个的时候!
威尔·特纳:现在可能是我惟一的机会!我爱你!我做出了我的选择,那么你的呢?
--------------------------------------------------------------------------------
Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.
卡特勒·贝凯特大人:你们一旦参加战斗,就都得死。
--------------------------------------------------------------------------------
[Giselle and Scarlett are fighting]
Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. Of course it makes you look fat. I've never been to Brussels. It is pronounced "egregious". By the way, no, I've never met Pizzaro but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?
[Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack]
(吉塞尔和斯嘉丽正在打架)
杰克·斯派洛:女士们!请停一下好吗?听我说,是的,我对你们撒谎了,是的,我不爱你们。当然,你身上的这件衣服让你看起来很肥。我从没去过布鲁塞尔,这些话听起来可能有点"惊人"。顺便再说一句,是的,我从没见过披萨罗,但我喜欢以他的名字命名的馅饼。然而现在说这一切都变得苍白无力且没什么意义了,因为事实上,我的船又丢了,了解了吗?
(吉塞尔扇了杰克一巴掌,斯嘉丽也扇了杰克一巴掌)
--------------------------------------------------------------------------------
Captain Sao Feng: Welcome to Singapore.
萧峰船长:欢迎来到新加坡。
--------------------------------------------------------------------------------
Barbossa: [Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders] What are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship.
Barbossa: The Captain of this ship is giving orders!
Jack Sparrow: [thinking] My ship, makes me captain!
Barbossa: They be my charts!
Jack Sparrow: That makes you Chart-man!
Pintel: Stow it! The both of you! That's an order! Understand!
[They glare at him]
Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue in doubt I'd just throw in my name for consideration. Sorry.
巴伯萨(杰克·斯派洛和巴伯萨都想当船长下达命令):你干什么呢?
杰克·斯派洛:你干什么呢?
巴伯萨:不,你干什么呢?
杰克·斯派洛:你干什么呢?
巴伯萨:不,你干什么呢?
杰克·斯派洛:你干什么呢?嗯,船长有权在船上下达命令。
巴伯萨:只有这艘船上的船长才有权下达命令!
杰克·斯派洛(想了一下):我的船,当然我是船长!
巴伯萨:但这些航海图是属于我的。
杰克·斯派洛:那只会让你成为一个画图表的人。
皮泰尔:别吵了,你们两个,这是命令!明白?
(他们对他怒目而视)
皮泰尔:对不起,我只是想既然拿不准谁来当这个船长,那么是不是可以把我的名字考虑进去,对不起。
--------------------------------------------------------------------------------
Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirate's life for me.
小时候的伊丽莎白:唷,唷,我的海盗人生。
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: [to Beckett] Who am I?
[Beckett, who doesn't answer, looks confused]
Jack Sparrow: [rather hurt] I'm Captain Jack Sparrow.
杰克·斯派洛(对卡特勒·贝凯特说):我是谁?
(卡特勒·贝凯特没有回答,但是看起来很困惑)
杰克·斯派洛(有点受伤的表情):我是杰克·斯派洛船长。
--------------------------------------------------------------------------------
Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.
Jack Sparrow: That doesn't sound like me.
[Sao Feng punches Jack in the nose]
萧峰船长:杰克·斯派洛,你给了我极大的*。
杰克·斯派洛:你口中那个人好像不是我。
(萧峰打中了杰克的鼻子)
--------------------------------------------------------------------------------
Barbossa: Everything we've ever done has lead to this.
巴伯萨:我们做过的每一件事导致了这样的结果。
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: My hands are clean of this.
杰克·斯派洛:这可不是我偷的。
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: We'll have to fight... to run away!
杰克·斯派洛:我们不得不反抗……然后逃跑!
--------------------------------------------------------------------------------
Elizabeth Swann: Will you ever forgive me?
Jack Sparrow: No.
伊丽莎白·斯万:你会原谅我吗?
杰克·斯派洛:不会。
--------------------------------------------------------------------------------
Davy Jones: Do you feel dead?
Jack Sparrow: You have no idea.
戴维·琼斯:你感觉到死亡了吗?
杰克·斯派洛:你肯定感觉不到。
--------------------------------------------------------------------------------
Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.
巴伯萨:这些日子以来,海盗惟一能够采用的生存方式,就是背叛其他海盗。
--------------------------------------------------------------------------------
Davy Jones: Are you prepared for what's next?
戴维·琼斯:你准备好做下一个了吗?
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: Should he be doing that?
[about Monkey Jack running around below decks]
杰克·斯派洛:它应该那么做吗?
(指猴子杰克在甲板上乱窜)
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. Count on that!
[pointing his gun at Davy Jones crew]
杰克·斯派洛:我保证你们不会失望的。看看我手中的是什么!
(将他的枪对准了戴维·琼斯的船员)
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: [as he sees rock-like crabs] Now we're being followed by rocks. Never heard that before.
杰克·斯派洛(看到像岩石一样坚硬的螃蟹腿):现在我们正被一群石头跟着,真是闻所未闻。
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.
杰克·斯派洛:你参加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。
--------------------------------------------------------------------------------
Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirates] This is madness!
Jack Sparrow: This is politics!
伊丽莎白·斯万(看着海盗们混战在了一起):这太疯狂了!
杰克·斯派洛:这就是政治!
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er... rather damsel in distress? Either one.
杰克·斯派洛:你是不是要告诉我什么事?你来是因为需要我的帮助,去拯救一位非常悲伤的少女?呃……或者是正在遭遇危险的少女?随便了。
--------------------------------------------------------------------------------
Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!
杰克·斯派洛:这里一滴朗姆酒都没有了!
appletree儿歌歌词英汉对照?
《苹果树》
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love to eat
我喜欢吃甜苹果
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love to eat
我喜欢吃甜苹果
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love to eat
我喜欢吃甜苹果
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love
if i stay歌词英汉对照?
If I Stay
Don’t you ever question why
你从未问过我
I’m by your side
为何我会陪伴在你左右
I’m here when you cry
你哭泣时我在你身旁
Cause he told you lies so slyly
因为他那么狡猾,对你说尽谎言
I run my fingers through your hair
我的手指穿过你的秀发
And show I care
对你表明我多么在乎你
But I’m not the one
而我却不是那个
That your heart belongs to nightly
你每晚牵挂的唯一
But if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
I’ve loved you without regret
我爱你无怨无悔
Since the day we met
自从我们相遇的那一天起
If what you see’s what you get
如果眼前的人就是你终会拥有的人
Well I’ve had nothing yet
那我认了,我依然一无所有
For these past years
即使过去了这么多年
Tell me will you ever feel the same
告诉我,你是否有过和我同样的感受
If my love won’t tame
如果我的爱永不消减
Or just like cellophane
或者它就如玻璃纸一般脆弱
Will I call your name unto deaf ears
我是否会在你耳畔轻唤你名字,就算你置若罔闻
And if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
If I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
But if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
英汉对照是什么意思?
英汉对照的意思是英语和汉语对应翻译。直接对应 一个英语介词和一个汉语介词直接对应,这种情况是主要的,贯穿于各类介词中。
乔布斯遗言英汉对照?
英汉对照:乔布斯弥留之际关于生命意义的最后遗言
Steve Jobs' last words on deathbed
I reached the pinnacle of success in the business world. In others’ eyes, my life is an epitome of success.
我在商界的成功抵达顶峰,在别人的眼中,我是他们的榜样。
However, aside from work, I have little joy. In the end, wealth is only a fact of life that I am accustomed to.
但是除工作外,我并不觉得幸福,财富只是一个我习惯了的生活方式。
At this moment, lying on the sick bed and recalling my whole life, I realize that all the recognition and wealth that I took so much pride in, have paled and become meaningless in the face of impending death.
此时此刻躺在病床上回顾我的一生,我知道我曾引为自豪的公众认可的财富和面临即将到来的死亡时显得得苍白和毫无意义。
In the darkness, I look at the green lights from the life supporting machines and hear the humming mechanical sounds, I can feel the breath of god of death drawing closer …
此时此刻在黑暗中,我双眼看着维持生命的仪器发出的绿光的时候,两耳听见这些仪器发出的蜂鸣声的时候,我切身感受到了死亡之神一步步走进时发出的呼吸声音。。。。。。
Now I know, when we have accumulated sufficient wealth to last our lifetime, we should pursue other matters that are unrelated to wealth …
现在我明白了,在我们积累了足够的物质财富可以让我们享受一生的时候,我们还应该追求其它无关财富的东西。。。。。。
Should be something that is more important:
一些比财富更重要的东西:
Perhaps relationships, perhaps art, perhaps a dream from younger days
可以是亲情关系的东西,可以是艺术的东西,可以是你少年时的梦。
Non-stop pursuing of wealth will only turn a person into a twisted being, just like me.
无休止地物质财富只会把一个人变成一具扭曲的生命,就好比现在的我。
God gave us the senses to let us feel the love in everyone’s heart, not the illusions brought about by wealth.
上帝给了我们知觉,让我们可以感受每个人内心的那份爱,不是感受财富带来的幻觉。
The wealth I have won in my life I cannot bring with me. What I can bring is only the memories precipitated by love.
我一生换来的荣华富贵我是无法带走的。我唯一能带走的,就是爱沉淀下来的美好回忆。
That’s the true riches which will follow you, accompany you, giving you strength and light to go on.
这才是真正的富有:它随你身后,它伴你左右,它给你前行的力量和一束光亮。
Love can travel a thousand miles. Life has no limit. Go where you want to go. Reach the height you want to reach. It is all in your heart and in your hands.
爱能跨越千山万水,生命无止境。放飞身心,无限攀登。这一切就在你心里就在你手中。
What is the most expensive bed in the world?
这世界上最昂贵的床榻是什么?
Sick bed …
是病榻。。。。。
You can employ someone to drive the car for you, make money for you but you cannot have someone to bear the sickness for you.
你可以请司机为你开车,请人为你赚钱,但是你请不到人为你分担病痛。
Material things lost can be found. But there is one thing that can never be found when it is lost — Life.
荣华富贵失去可以复还来,但有一样东西一旦失去将永不复归:那就是生命
When a person goes into the operating room, he will realize that there is one book that he has yet to finish reading — Book of Healthy Life.
当人进到手术室时,他才会发现有一本书自己还没卒读,书名叫“健康生活之书”。
Whichever stage in life we are at right now, with time, we will face the day when the curtain comes down.
无论我们现在处于生活的哪个阶段,我们终有帷幕落下的那一天。
Treasure Love for your family, love for your spouse, love for your friends.
珍惜珍爱你的家庭,珍爱你的配偶,珍爱你的朋友。
Treat yourself well. Cherish others.
珍惜自己,珍惜他人。
搏击操动作名称英汉对照?
直拳: cross 前手刺拳: jab 摆拳: hook 勾拳: upper-cut 转身鞭拳: back-spin punch 正蹬: push kick 侧揣: side kick 鞭腿: round hourse kick 转身后摆腿: reverse round hourse kick
哈利波特英汉对照出完了吗?
哈利波特英汉对照出完了,
上海书城的文化氛围是其他城市不具备的。上海各种书店分布的区域非常的广泛。上海有很多的高等院校。
国际文化交流的人员很多。因此,发布双语版的《哈利.波特》选择上海,轰动效应是明显的。
安徒生童话英汉对照全部章节?
安徒生童话故事英文版(一)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(One)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(一)
Suddenly they stopped before a little house, which looked very miserable. The roof reached to the ground; and the door was so low, that the family were obliged to creep upon their stomachs when they went in or out.
他们在一个小屋子面前停下来。这屋子是非常简陋的;它的屋顶低得几乎接触到地面;它的门是那么矮,当家里的人要走出走进的时候,就得伏在地上爬。
Nobody was at home except an old Lapland woman, who was dressing fish by the light of an oil lamp. And the Reindeer told her the whole of Gerda's history, but first of all his own; for that seemed to him of much greater importance. Gerda was so chilled that she could not speak.
屋子里除了一个老太婆以外,什么人也没有,她现在在一盏油灯上煎鱼。驯鹿把格尔达的全部经历都讲了,不过它先讲自己的,因为它觉得它的最重要。格尔达冻得一点力气也没有,连一句话也讲不出来了。
'Poor thing,' said the Lapland woman, 'you have far to run still. You have more than a hundred miles to go before you get to Finland; there the Snow Queen has her country-house, and burns blue lights every evening. I will give you a few words from me, which I will write on a dried haberdine, for paper I have none; this you can take with you to the Finland woman, and she will be able to give you more information than I can.'
“唉,你们这些可怜的东西!”拉普兰女人说,“你们要跑的路还长得很呢!你们还要跑三百多丹麦里路,才能到达芬马克①,因为白雪皇后在那儿的乡下休假。她每天晚上放起蓝色的焰火②。我将在一条干鳕鱼上写几个字,因为我没有纸,你们可以把它带到一个芬兰的老太婆那儿去——她会告诉你更多的消息。”
①芬马克(Finnmark)是挪威最北部的一个县,也是欧洲最北部的一个地区,极为寒冷。
②指北极光。
When Gerda had warmed herself, and had eaten and drunk, the Lapland woman wrote a few words on a dried haberdine, begged Gerda to take care of them, put her on the Reindeer, bound her fast, and away sprang the animal.
当格尔达暖了一阵、吃了和喝了一些东西以后,拉普兰女人就在一条干鳕鱼上写下几个字,并且告诉格尔达好好拿着它,然后把她系在驯鹿的背上,这鹿立刻就跳走了。
'Ddsa! Ddsa!'was again heard in the air; the most charming blue lights burned the whole night in the sky, and at last they came to Finland.
“呼!呼!”它在高空中说。最美丽的、蔚蓝色的北极光,一整夜不停地在闪耀着。这样他们到了芬马克。
They knocked at the chimney of the Finland woman; for as to a door, she had none.
他们在那个芬兰女人的烟囱上敲着,因为她连一个门也没有。
安徒生童话故事英文版(二)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Two)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(二)
There was such a heat inside that the Finland woman herself went about almost naked. She was diminutive and dirty.
屋子里的热气很大,芬兰女人几乎是一丝不挂地住在那儿。她的身材很小,而且很脏。
She immediately loosened little Gerda's clothes, pulled off her thick gloves and boots; for otherwise the heat would have been too great--and after laying a piece of ice on the Rein deer's head, read what was written on the fish-skin.
她马上把格尔达的衣服解开,把她的大手套和靴子脱下,否则格尔达就会感到太热了。她在驯鹿的头上放了一块冰,然后读了写在鳕鱼上的字。
She read it three times: she then knew it by heart; so she put the fish into the cupboard--for it might very well be eaten, and she never threw anything away.
她一连读了三遍,当她把这些字都记熟了以后,就把这鱼扔进一个汤罐里去煮,因为它是可以吃的,而且她又是一个从来不浪费任何东西的人。
Then the Reindeer related his own story first, and afterwards that of little Gerda; and the Finland woman winked her eyes, but said nothing.
驯鹿先讲了自己的故事,然后又讲了小小格尔达的故事,芬兰女人眨着她聪明的眼睛,一句话也不说。
'You are so clever,' said the Reindeer; 'you can, I know, twist all the winds of the world together in a knot. If the seaman loosens one knot, then he has a good wind; if a second, then it blows pretty stiffly; if he undoes the third and fourth, then it rages so that the forests are upturned.
“你是很聪明的,”驯鹿说,“我知道你能用一根缝线把世界上所有的风都缝在一起。如果船长解开一个结,他就可以有好的风;如果他松开第二个结,那么风就吹得更厉害;不过当他解开第三个和第四个结的时候,那就会有一阵可以把树林吹倒的暴风雨。
Will you give the little maiden a potion, that she may possess the strength of twelve men, and vanquish the Snow Queen?'
你能不能给这小女孩一点东西喝,使她能有12个人那么大的力量来制服白雪皇后呢?”
'The strength of twelve men!' said the Finland woman. 'Much good that would be!'
“12个人那么大的力量!”芬兰女人说,“这太管用了!”
Then she went to a cupboard, and drew out a large skin rolled up. When she had unrolled it, strange characters were to be seen written thereon; and the Finland woman read at such a rate that the perspiration trickled down her forehead.
她走到橱格子那儿,抱下一大捆皮,把这捆皮打开。它上面写着许多奇怪的字母。芬兰女人读着,一直读到额上滴下汗珠。
#p#副标题#e#
安徒生童话故事英文版(三)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Three)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(三)
But the Reindeer begged so hard for little Gerda, and Gerda looked so imploringly with tearful eyes at the Finland woman, that she winked, and drew the Reindeer aside into a corner, where they whispered together, while the animal got some fresh ice put on his head.
不过驯鹿又替小小的格尔达非常殷切地恳求了一番,格尔达本人也用充满了泪珠的、祈求的目光望着这芬兰女人。女人也开始眨着眼睛,把驯鹿牵到一个墙角边去,一面在它背上放一块新鲜的冰,一面说:
''It is true little Kay is at the Snow Queen's, and finds everything there quite to his taste; and he thinks it the very best place in the world; but there as on of that is, he has a splinter of glass in his eye, and in his heart.These must be got out first; otherwise he will never go back to mankind, and the Snow Queen will retain her power over him.'
“小小的加伊当然是住在白雪皇后那儿的。他在那儿觉得什么东西都合乎他的胃口和想法。他以为那儿就是世界上最美的地方。不过这是因为他的心里有一块镜子的碎片、他的眼里有一颗镜子的碎粒的缘故。必须先把它们取出来,不然他将永远不能成为人了。但是白雪皇后会尽一切力量来留住他的!”
'But can you give little Gerda nothing to take which will endue her with power over the whole?'
“不过你能不能给小小的格尔达一件什么东西,使她能有力量克服一切困难呢?”
'I can give her no more power than what she has already. Don't you see how great it is? Don't you see how men and animals are forced to serve her; how well she gets through the world barefooted?
“我不能给她比她现在所有的力量更大的力量:你没有看出这力量是怎样大吗?你没有看出人和动物是怎样为她服务吗?你没有看出她打着一双赤脚在这世界上跑了多少路吗?
She must not hear of her power from us; that power lies in her heart, because she is a sweet and innocent child! If she cannot get to the Snow Queen by herself, and rid little Kay of the glass, we cannot help her.
她不需要从我们这儿知道她自己的力量。她的力量就在她的心里;她是一个天真可爱的孩子——这就是她的力量。如果她自己不能到白雪皇后那儿,把玻璃碎片从小小的加伊身上取出来,那么我们也没有办法帮助她!
Two miles hence the garden of the Snow Queen begins; thither you may carry the little girl. Set her down by the large bush with red berries, standing in the snow; don't stay talking, but hasten back as fast as possible.'
白雪皇后的花园就从那个离开这儿两丹麦里路的地方开始。你可以把这小姑娘带到那儿去:把她放在雪地上一个生满了红花浆果的大灌木林旁边。不要呆在那儿闲聊,抓紧时间回到这儿来!”
And now the Finland woman placed little Gerda on the Reindeer's back, and off he ran with all imaginable speed.
于是芬兰女人就把格尔达抱到驯鹿的背上。它尽快地飞跑。
安徒生童话故事英文版(四)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Four)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(四)
'Oh! I have not got my boots! I have not brought my gloves!' cried little Gerda.
“哎呀,我没有穿上靴子!没有戴上大手套!”小小的格尔达叫着。
She remarked she was without them from the cutting frost; but the Reindeer dared not stand still; on he ran till he came to the great bush with the red berries, and there he set Gerda down, kissed her mouth, while large bright tears flowed from the animal's eyes, and then back he went as fast as possible.
她马上就感到刺人的寒冷;不过驯鹿不敢停下来:它一口气跑到生满了红浆果的那个灌木林旁边。它把格尔达放下来,在她的嘴上吻了一下,于是大颗亮晶晶的眼泪就流到了脸上来。它尽快地又跑回去了。
There stood poor Gerda now, without shoes or gloves, in the very middle of dreadful icy Finland.
可怜的格尔达站在那儿,在那可怕的、寒冷的芬马克,没有穿鞋子,也没有戴大手套。
She ran on as fast as she could. There then came a whole regiment of snow-flakes, but they did not fall from above, and they were quite bright and shining from the Aurora Borealis.
她拼命地向前跑。一股雪花卷过来了。它不是从天上落下来的,因为天上非常晴朗,而且还射出北极光。
The flakes ran along the ground, and then earer they came the larger they grew. Gerda well remembered how large and strange the snow-flakes appeared when she once saw them through a magnifying-glass; but now they were large and terrific in another manner--they were all alive.
雪花是沿着地面卷来的。它越逼得近,就越变得庞大。格尔达记起,从前她透过热玻璃朝外望的时候,雪花是多么大,多么美丽啊。不过在这儿它们显得非常庞大和可怕——它们是有生命的。
#p#副标题#e#
安徒生童话故事英文版(五)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Five)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(五)
They were the out posts of the Snow Queen. They had the most wondrous shapes; some looked like large ugly porcupines; others like snakes knotted together, with their heads sticking out; and others,again, like small fat bears, with the hair standing on end: all were of dazzling whiteness--all were living snow-flakes.
它们是白雪皇后的前哨兵,而且是奇形怪状的。有的样子像丑陋的大刺猬;有的像许多伸出头、纠成一团的蛇;有的像毛发直立的小胖熊。它们全都是白得发亮的、有生命的雪花。
Little Gerda repeated the Lord's Prayer. The cold was so intense that she could see her own breath, which came like smoke out of her mouth. It grew thicker and thicker, and took the form of little angels, that grew more and more when they touched the earth.
小小的格尔达念着《主祷文》。天气是那么寒冷,她可以看到自己呼出的气像烟雾似的从嘴里冒出来。呼出的气越来越浓,形成了明亮的小安琪儿。当他们一接触到地面时,就越变越大。
All had helms on their heads, and lances and shields in their hands; they increased in numbers; and when Gerda had finished the Lord's Prayer, she was surrounded by a whole legion.
他们都戴着头盔,拿着矛和盾。他们的数目在增大。当格尔达念完了祷告以后,她周围就出现了一个很大的兵团。
They thrust at the horrid snow-flakes with their spears, so that they flew into a thousand pieces; and little Gerda walked on bravely and in security. The angels patted her hands and feet; and then she felt the cold less, and went on quickly towards the palace of the Snow Queen.
这些兵士用长矛刺着这些可怕的雪花,把这些雪花打成无数碎片。于是小小的格尔达就又稳步地、勇敢地向前进。安琪儿抚摸着她的手和脚,于是她就不那么感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇后的宫殿前进。
But now we shall see how Kay fared. He never thought of Gerda, and least of all that she was standing before the palace.
不过现在我们要先看看加伊是在做些什么。他一点也没有想到小小的格尔达,更想不到她是站在宫殿的门口。
推荐好的英汉对照读物?
推荐因为英汉对照读物可以帮助英语学习者更好地理解和掌握英语,从而提高他们的阅读水平和语言能力。它们通常包含英语原文和中文翻译,用于生词和短语,并提供更好的上下文理解。推荐的英汉对照读物有《听见你的声音》、《消失的孩子》、《鬼吹灯》等知名小说。如果您想提高阅读体验,可以尝试使用电子阅读器,并使用阅读器提供的在线字典和笔记等工具来方便地学习生词和表达。这样,不仅可以更好地掌握英语,还可以提高学习的效率。
英汉26字母对照写法?
AaBbCcDdEeFfGg
HhIi Ll MmNn
OoPpQqRrSsTt
UuVvWwXxYyZz
- 上一篇: 杨绛的短篇经典散文? 介绍几篇古代经典散文?
- 下一篇: 返回列表